GRENAROVÁ, Renée. Russkije i češskije antroponimy kak objekty sravnenij v mežkulturnoj kommunikacij pri obučeniji russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? In Ronald D. Liebowitz. Obrazovatelnyje technologii v virtualnom lingvo-kommunikativnom prostranstve. 1. vyd. Vermont: Middlebury College, 2011, s. 79-84. ISBN 978-9939-64-088-4.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Russkije i češskije antroponimy kak objekty sravnenij v mežkulturnoj kommunikacij pri obučeniji russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce?
Název anglicky Russian and Czech Anthroponomy as Objects of Comparison in Intercultural Communication in Learning the Russian Language as a Foreign Language, or it's Gone Like the Swedes at Poltava, as a Frenchman in Moscow or dopadl jako sedláci u Chlumce?
Autoři GRENAROVÁ, Renée (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání 1. vyd. Vermont, Obrazovatelnyje technologii v virtualnom lingvo-kommunikativnom prostranstve, od s. 79-84, 6 s. 2011.
Nakladatel Middlebury College
Další údaje
Originální jazyk ruština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 50300 5.3 Education
Stát vydavatele Spojené státy
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14410/11:00054628
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
ISBN 978-9939-64-088-4
Klíčová slova česky frazeologie, přirovnání, komparace s antroponymym, ruský a český jazyk
Klíčová slova anglicky phrazeology; comparisons; conjuction as antroponyms; Russian and Czech languages
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D., učo 2079. Změněno: 28. 3. 2013 22:01.
Anotace
Statja traktirujet temu češskich a ruskich antroponymimov kak objektov sravnenija v kroskulturnoj kommunikaciji pri obučeniju russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? Statja predstavlajet rezultaty lingvističeskogo i pedagogičeskogo issledovanija.
Anotace česky
Text traktuje téma českých a ruských antroponym jako objektů komparace v kroskulturní komunikaci ve výuce ruskému jazyku jako cizímu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? Studie představuje výsledky lingvistického a pedagogického výzkumu.
Anotace anglicky
This paper is devoted to Czech and Russian anthroponyms as objects of comparison crossculture communication in teaching Russian as a foreign language on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve or dopadl jako sedláci u Chlumce? This paper presents the results of linguistic and educational research.
VytisknoutZobrazeno: 27. 4. 2024 00:18