VORANAU, Vital. Kubuś Puchatek w tłumaczeniach na języki słowiańskie (Winnie-the-Pooh in Slavic Translations). In Slovanstvo před dávnými časy a dnes - jazyk, literatura, kultura. 2011.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Kubuś Puchatek w tłumaczeniach na języki słowiańskie
Authors VORANAU, Vital.
Edition Slovanstvo před dávnými časy a dnes - jazyk, literatura, kultura, 2011.
Other information
Original language English
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Poland
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Official website of the conference
Organization unit Faculty of Arts
Keywords in English Winnie-the-Pooh, Milne, Belarusian, Slavic, translation
Tags Milne, Slavic, Translation, Winnie-the-Pooh
Changed by Changed by: Mgr. Jana Pelclová, Ph.D., učo 39970. Changed: 30/11/2016 16:57.
Abstract
This study intends to present and analyze various translations of Winnie-the-Pooh’s names from the classic stories by Alan Alexander Milne “Winnie-the-Pooh” and “The House at Pooh Corner”. The main core of the analysis is in the Slavonic translations of the Winnie-the-Pooh stories. The aim of the study is to reveal different tendencies in Slavonic translations and to explain for them.
PrintDisplayed: 25/4/2024 23:21