2012
Ostatni zajazd na Litwie jako punkt zwrotny w białorusko-polskim dialogu
VORANAU, VitalZákladní údaje
Originální název
Ostatni zajazd na Litwie jako punkt zwrotny w białorusko-polskim dialogu
Název anglicky
Last Lithuanian Foray as the turning point in the Belarusian-Polish dialogue
Autoři
Vydání
Konferencja popularno naukowa z okazji Festiwalu Kultury Bialoruskiej, 2012
Další údaje
Jazyk
polština
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Polsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Belarus, Lithuania, Mickiewicz, translation
Štítky
Změněno: 30. 11. 2016 16:56, Mgr. Jana Pelclová, Ph.D.
Anotace
V originále
Referat przedstawia historię tłumaczeń poematu Adama Mickiewicza "Pan Tadeusz" na język białoruski. Okoliczności związane z poszczególnymi przekładami, oraz losy tłumaczy służą jako ilustracja dla przedstawienia zawiłości historii, literatury i kultury Białorusi.