Závěrečná práce: Bc. Nina Brožková: La equivalencia de los subtítulos checos de la série Élite con enfoque en la traducción del lenguaje juvenil
Diplomová práce
La equivalencia de los subtítulos checos de la série Élite con enfoque en la traducción del lenguaje juvenil
The equivalence of Czech subtitles for the series Élite with focus on youth language translation
Anotace
Tématem práce je analýza českých titulků španělského seriálu Élite se zaměřením na překlad dvou charakteristických rysů jazyka mladistvých – vulgarismů a anglicismů. Teoretická část je věnována teorii překladu obecně a překladatelským technikám. Dále se tato část zaměřuje na audiovizuální překlad a jeho typy, přičemž důraz je kladen na titulkování. V neposlední řadě se teoretická část zabývá specifickými …více
Abstract
The thesis deals with the analysis of the Czech subtitles of the Spanish TV series Élite with a focus on the translation of two characteristic features of the youth language – vulgarisms and anglicisms. The theoretical part is dedicated to the theory of translation in general and the translation techniques. Furthermore, this part focuses on audiovisual translation and its types, particularly subtitling …více
Zadání práce
19. 5. 2023 09:58, doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D., učo 17983
Citace dle normy ČSN ISO 690
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Análisis del doblaje y los subtítulos checos de la serie Berlin
Mgr. Dominika Rašková -
Translation and Analysis of Hannah Gadsby’s Nanette
Mgr. Ing. Viktorie Melichová -
TED Talks: Translation and analysis with special regard to subtitling strategies
Bc. Terezie Zichová -
Translation and Analysis of Bill Bailey’s Qualmpeddler
Mgr. Ing. Viktorie Melichová -
Analysis and Comparison of Translation Choices in Irvine Welsh’s Trainspotting and the Official Subtitles of the Film Adaptation
Mgr. Eva Čihánková -
Influence of English on The Czech Language: A Study Based on Materials From Major Bank's Websites
Mgr. Gabriela Vašíčková, učo 262258 -
Translation of Songs and Other Special Items in Dubbed Films
Mgr. Petra Šklíbová, učo 178966 -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu L. Parfjonova "Cvet nacii"
Mgr. Eliška Slavíková




