AJB_TLCV Interpreting Skills

Faculty of Education
Autumn 2010
Extent and Intensity
0/1/0. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Martin Němec, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
doc. PhDr. Renata Povolná, Ph.D.
Department of English Language and Literature – Faculty of Education
Contact Person: Jana Popelková
Prerequisites
As the seminar is practically oriented, it is necessary that students can easily understand English native speakers (B2-C1 level of English is essential)and are ready to react and try the job of an interpreter.
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/20
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Interpreting seminar is practically oriented and the task is to learn and try to interpret in real life situations.
At the end of this course, the students should have the ability to self study the techniques necessary for the interpreting.
Main objectives can be summarized as follows:
to try consecutive techniques
to try simultaneous techniques
Syllabus
  • 1) Basics of interpreting
  • 2) How to make it?
  • 3) Preparations, study of vocabulary
  • 4) Journalism - interpreting media
  • 5) Technical Presentation - how to interpret
  • 7) Consecutive skills
  • 8) Simultaneous skills
Literature
    recommended literature
  • GILLIES, Andrew. Note-taking for consecutive interpreting : a short course. Manchester: St. Jerome Publishing, 2005, 239 s. ISBN 1900650827. info
  • PÖCHHACKER, Franz. Introducing interpreting studies. 1st publ. London: Routledge, 2004, xii, 252. ISBN 0415268877. info
  • Teaching translation and interpreting : training, talent and experience. Edited by Cay Dollerup - Anne Loddegaard. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992, vii, 343. ISBN 1556194536. info
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Teoretické aspekty simultánního tlumočení : na materiálu rusko-českém a česko-ruském. Praha: Univerzita Karlova, 1988. info
  • Problémy překladu a tlumočení : teorie - výuka - praxe. Edited by Milan Hrala - Ladislav Zadražil. Praha: Univerzita Karlova, 1981. info
Teaching methods
class practice
Assessment methods
Methods:
practical exercise
Credit Requirements:
- attendance
- practising interpreting skills
- final interpreting task - 4 minutes of simultaneous interpreting
Language of instruction
English
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught annually.
The course is taught: in blocks.
Note related to how often the course is taught: odpolední blok 14:00 - 19:00, v pátek 8.10. 2010 a v pondělí 3.1. 2011.
Information on the extent and intensity of the course: 12 hodin ve 2 blocích.
The course is also listed under the following terms Spring 2007, Autumn 2007, Spring 2008, Autumn 2008, Spring 2009, Autumn 2009, Autumn 2011, Autumn 2015, Spring 2016, Autumn 2016, Spring 2017.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2010, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/autumn2010/AJB_TLCV