FF:PRNJ0051 Translations of Literature - Course Information
PRNJ0051 Translations of Literature
Faculty of ArtsSpring 2025
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
In-person direct teaching - Teacher(s)
- Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (lecturer)
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D. (lecturer) - Guaranteed by
- Mgr. Jan Budňák, Ph.D.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Contact Person: PhDr. Dana Spěváková
Supplier department: Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts - Prerequisites
- Students must have an advanced knowledge of German (minimum level C1 according to the CEFR)
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 25 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/25, only registered: 0/25, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/25 - fields of study / plans the course is directly associated with
- German language and literature (programme FF, B-NJ_) (2)
- German language and literature (programme FF, N-NJ_)
- Translation of German (programme FF, N-PMEJ_)
- Course objectives
- The aim of the course is to develop students' skills in translating specialized texts from German to Czech and vice versa. Students will learn to work with different types of specialized texts (legal, technical, scientific, etc.), acquire terminological analysis, and strategies to ensure the adequacy of the translation in the specific field. By the end of the course, students will complete the translation of a specialized text and prepare a critical reflection on their work.
- Learning outcomes
- Ability to analyze and critically interpret specialized texts in German and Czech. Mastery of translation techniques in specialized translation from and into German. Ability to accurately use specialized terminology and find equivalents in various fields. Ability to adapt the translation style to the specific type of text and its audience. Completion of a translation of a specialized text and its defense.
- Syllabus
- Introduction to the theory and practice of specialized translation Typology of specialized texts and their specifics Working with specialized terminology and its translation Translation of legal, technical, and scientific texts Translation of economic and medical texts Workshop: analysis and discussion of specialized translations Practical exercises: translation of a specialized text from German Practical exercises: translation of a specialized text into German Individual consultations on the final translation Final presentation and defense of the translation
- Teaching methods
- Discussions and analysis of specialized texts Practical translation workshops Group and individual consultations Independent work on translation Reflection and feedback on translations
- Assessment methods
- Active participation in seminars and workshops Ongoing homework and translation exercises Final translation of a specialized text Critical reflection on the translation and its defense
- Language of instruction
- German
- Further Comments
- The course can also be completed outside the examination period.
The course is taught each semester.
The course is taught: every week.
- Enrolment Statistics (Spring 2025, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2025/PRNJ0051