UZPOB955a Translation Seminary II

Faculty of Arts
Spring 2010
Extent and Intensity
0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Maria de Fátima Baptista Nery Plch (lecturer), doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D. (deputy)
Guaranteed by
doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Timetable
Tue 10:00–11:35 VP
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Abstract
The main aim of the course is to develop translation skills of unspecialized and specialized texts, practical use of acquired knowledges about portuguese language and culture.
Key topics
1. Translation techniques 2. Translation of a chosen text 3. Translation of audiovisual material.
Study resources and literature
  • Pictorial Portuguese and English Dictionary, Oxford-Duden, 1992
  • Dicionário da Língua Portuguesa, Porto Editora.
  • ŠUPÍK, Jindřich: Technický slovník portugalsko-český, AP, Brno, 1999
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
Approaches, practices, and methods used in teaching
The classwork has a form of seminar: translation of a chosen text and translation of audiovisual material.
Method of verifying learning outcomes and course completion requirements
Credit: translations and active participation.
Language of instruction
Portuguese
Follow-Up Courses
Further Comments
The course is taught annually.
The course is also listed under the following terms Spring 2006, Spring 2007, Spring 2008, Spring 2009.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2010/UZPOB955a