FF:BA430F Finšina: překládání - Informace o předmětu
BA430F Finština: překladová cvičení
Filozofická fakultajaro 2018
- Rozsah
- 0/2. 2 kr. Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
- Vyučující
- PhDr. Markéta Hejkalová (přednášející)
Mgr. Michal Kovář, Ph.D. (cvičící) - Garance
- prof. PhDr. Bohumil Fořt, Ph.D.
Ústav jazykovědy a baltistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Michal Kovář, Ph.D.
Dodavatelské pracoviště: Ústav jazykovědy a baltistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- každou lichou středu 10:50–14:05 U24
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
- Mateřské obory/plány
- Obecná jazykověda (program FF, M-FI)
- Obecná jazykověda (program FF, M-HS)
- Cíle předmětu
- Kurz je prakticky zaměřen na překladovou tvorbu.
- Výstupy z učení
- Po absolvování kurzu by měl student znát některé překladové postupy týkající se především prózy, uvědomit si relevantní rozdíly mezi finštinou a češtinou a vyvarovat se běžných překladových chyb typických pro překlad mezi finštinou a češtinou.
- Osnova
- Společné i individuální překládání finské beletrie.
- Literatura
- Český překlad II (1945-2004) : sborník příspěvků z kolokvia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Základy moderního světa v zrcadle literatury a filozofie (MSM 0021620824) v Praze 8. dubna 2005. V Praze: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2005, 394 s. ISBN 8073081016. info
- Český překlad 1945-2003 : sborník příspěvků ze sympozia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Srovnávací poetika v multikulturním světě v Praze 11. září 2003. Edited by Milan Hrala. V Praze: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2005, 175 s. ISBN 8073080834. info
- Výukové metody
- komentovaná četba a překlad
- Metody hodnocení
- Aktivní účast na semináři je jediným požadavkem k ukončení.
- Další komentáře
- Studijní materiály
- Statistika zápisu (jaro 2018, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2018/BA430F