NI04_45 Subtitels

Faculty of Arts
Spring 2025
Extent and Intensity
0/2/0. 5 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
In-person direct teaching
Teacher(s)
Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D. (lecturer)
Mgr. Daniela Průšová (lecturer)
Guaranteed by
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D.
Supplier department: Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 1 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 1/1, only registered: 0/1, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/1
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The course is intended primarily for students of translatology. It requires a good knowledge of Dutch and Czech, as well as a willingness to do more time-consuming homework.
Learning outcomes
The course Introduction to Subtitling (including subtitling for the hearing impaired) and briefly introduces you to other areas of work (audiobooks for the blind, voices, film interpreting, theatre subtitling). By the end of the course, the student should be able to subtitle correctly and identify any transgressions against subtitling guidelines. The course also aims to motivate participants to choose subtitling as a topic for their thesis.
Syllabus
1. Introduction to subtitling, social and legal aspects of subtitling, freely distributable Subtitle Workshop 6, presentation topics, ways to finish the course 2. Dialogue simplification and reduction 3. Spoken and written language 4. Corpora and some Google search tricks 5. Dubbing and subtitles. Comparison. 6. Limits of creativity and word games. Suggestions for your exams and thesis projects 7. Individual student presentations I (D-H) 8. Individual student presentations II (J-L) 9. Individual student presentations III (M-P) 10. Individual student presentations IV (R-V)
Literature
    required literature
  • POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164
    recommended literature
  • DÍAZ CINTAS, Jorge a Aline REMAEL. Audiovisual translation : subtitling. Manchester, UK: St. Jerome, 2007, xii, 272. ISBN 9781900650953
Teaching methods
Lecture, discussion of selected examples from subtitling practice.
Assessment methods
Active participation in class, turning in homework and preparing an independent presentation on a topic agreed upon with the seminar leader and the seminar participant.
Language of instruction
Dutch
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught once in two years.
The course is taught in blocks.
General note: Termíny budou oznámeny.
Information on course enrolment limitations: Schopnost orientovat se v anglických manuálech programů

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2025/NI04_45