FF:SJ1A036 Spanish Translation - Course Information
SJ1A036 Applied Linguistics - Introduction to Translation from/to Spanish
Faculty of ArtsSpring 2025
- Extent and Intensity
- 2/3/1. 5 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
In-person direct teaching - Teacher(s)
- Mgr. Hana Iridiani, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. Mgr. Daniel Vázquez Touriño, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts - Prerequisites (in Czech)
- SJ1A002 Practical Spanish II
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Spanish Language and Literature (programme FF, B-SJ_) (3)
- Course objectives
- The aim of the course is to familiarize students with the basic theoretical and practical aspects of the translation process. The course combines classes and e-learning with the aim of providing students with a propedeutic introduction to translation studies.
- Learning outcomes
- Students are aware of relevant secondary bibliography, they are familiar with basic concepts in applied linguistics, and they are able to make a proper use of them in practice. They receive general knowledge and skills, that are necessary for the further development in the follow-up study.
- Syllabus
- Classes: Theoretical bases. 1. Introducction to Translation Studies. 2. Translation studies - history. 3. Translation strategies. 4. The translation process and its phases. 5. Text Analysis as an essential part of the translation process Seminars and workshop: 6. Translation of particular texts from Spanish to Czech. 7. Translation of particular texts from Spanish to Czech. 8. Translation of particular texts from Spanish to Czech. 9. Translation of particular texts from Spanish to Czech. 10. Translation of particular texts from Spanish to Czech. 11. Presentation 12. Presentation
- Literature
- BAKER, Mona. In other words : a coursebook on translation. New York: Routledge, 1992.
- Assessment issues in language translation and interpreting. Edited by Dina Tsagari - Roelof van Deemter. Frankfurt am Main [Germany]: Peter Lang, 2013, 197 p. ISBN 9783653025101. info
- BYRNE, Jody. Scientific and technical translation explained : a nuts and bolts guide for beginners. Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 2012, xv, 229. ISBN 9781905763368. info
- CIUTI-Forum 2010global governance and intercultural dialogue : translation and interpreting in a new geopolitical setting. Edited by Martin Forstner - Hanna Lee-Jahnke. New York: Peter Lang, 2011, viii, 408. ISBN 9783035200805. info
- POPOVIČ, Anton and František MIKO. Tvorba a recepcia : estetická komunikácia a metakomunikácia. V Bratislave: Tatran, 1978. info
- POPOVIČ, Anton. Preklad a výraz. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1968. info
- Teaching methods
- 1) Classes: Seminars, practical training and workshops 2) e-learning.
- Assessment methods
- Regular preparation and homework required, student should meet assignment deadlines. Final exam: writen test (success rate: 70%)
- Language of instruction
- Czech
- Further Comments
- The course is taught annually.
The course is taught: every week.
- Enrolment Statistics (Spring 2025, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2025/SJ1A036