3 Přehled časových výrazů
Přehled časových výrazů
Při používání francouzských časových výrazů je nutno mít na paměti, že jejich použití se s češtinou neshoduje. Špatné užívání časových výrazů patří k častým chybám i pokročilých studentů.
Depuis (od určité doby kontinuálně ) x il y a (před určitou dobu se něco stalo)
Češi většinou neumí používat výraz il y a ve významu časovém.
Depuis combien de temps étudiez-vous le français ? J’étudie le français depuis septembre.
Od kdy studujete francouzštinu? Studuji francouzštinu od září.
x
Cela fait combien de temps que vous avez commencez à étudier le français ? J’ai commencé il y a neuf mois.
Jak dlouho studujete francouzštinu? Začal jsem před šesti měsíci.
Vous étudiez le français depuis longtemps ? Depuis six mois.
Studujete francouzštinu už dlouho? Už šest měsíců.
x
Il y a longtemps que vous étudiez le français ? J’ai commencé il y a six mois.
Studujete francouzštinu už dlouho? Začal jsem před šesti měsíci.
Il y a x avant
à midi x avant midi / à six heures x avant six heures / etc.
Il est venu à midi. > Přišel v poledne x Il est venu avant midi. > Přišel před polednem.
Nous sommes rentrés à la maison il y a deux heures. > Vrátili jsme se domů před dvěma hodinami.
Nous sommes rentrés à la maison avant deux heures. > Vrátili jsme se domů před druhou.
Dans x en
Dans un an – až uplyne rok x en un an - v průběhu roku
Dans combien de temps tu partiras? - Za jak dlouho odejdeš ? Je partirai dans une heure. - Odejdu za hodinu (až uplyne).
En combien de temps tu le feras ? - Za jak dlouho to uděláš ? Je le ferai en une heure. - Udělám to za hodinu (v průběhu jedné hodiny).