Historická mluvnice českého jazyka
Slovníkářství
Počátky
- vznik v 13.-15. století − snaha porozumět cizojazyčnému textu
- během středověku si slovníky vybudují dvojí základní formu − alfabetáře a nomenklátory
- alfabetář → abecední soubory slov
- nomenklátor → věcně řazené soubory slov
- vpisování překladových a interpretačních glos do cizojazyčných, zejména latinských textů
- glosy – vpisky objasňující cizí text – mezi řádky nebo vedle textu
- přípisky – vpisky, které nemají souvislost s textem
- bohemika – české slovo v cizojazyčném textu
- bohemismy – projevy a vlivy českého jazyka v ostatních slovanských jazycích •
- glosy ve slovníku Mater verborum, 13. století
- Olomoucký rostlinář, 14. století
- Mamotrekt Kapitulní, Mamotrekt Klementinský, 15. století
- vokabula, vokabuláře = jednoduché sbírky latinsko-českých překladových dvojic (ještě je nelze považovat za skutečné slovníky)
- herbáře - rostlináře
- mamotrekty - slova z Písma
- sekvenciáře - liturgické knihy, překlady modliteb apod.
- hymnáře - vykládají slova hymnů
- poenitenciáře - slova z veršů
- roháče - mnemotechnické pomůcky pro žáky
- synonymáře, aj.
Bartolomej z Chlumce
- zvaný Klaret (Claretus de Solencia)
- Byl český spisovatel, učenec, lékař a lexikograf, kanovník katedrály svatého Víta a mistr pražské univerzity.
- Usiluje o konstituování českého odborného názvosloví všech tehdejších odvětví, vymýšlí nová slova.
- Klaretovy slovníky:
- tři veršované naučné latinsko-české slovníky
- sloužily studentům UK
- Vokabulář – odborná terminologie gramatiky,…
- Bohemář – 8 částí, o Bohu, přírodě, člověku, společnosti
- Glosář – 8 částí, největší – 7000 latinsko-českých dvojic, uvádí terminologii sedmi svobodných umění
16. století
- rozvoj související s mnoha faktory: rozvoj a zesvětštění vzdělanosti, vynález knihtisku, národní uvědomění, zájem o další jazyky – latina začíná ustupovat do pozadí
- úsilí o konkurenceschopnost českého jazyka latině
- první český tištěný slovník (latinsko-český) Lactifer, autor Jan Vodňanský, vydáno
roku 1511 v Plzni
− první česko-latinský Dikcionár, autor Tomáš Rešel Hradecký, vydáno roku 1562
v Olomouci
Daniel Adam z Veleslavína
- význam pro metodologický rozvoj českého slovníkářství
- rozpoznal kvalitu zahraničních lexikografických postupů, uvedl je do domácího prostředí a aplikoval na češtinu
- jeho dílo patří k vrcholům humanistického slovníkářství
- Dictionarium linguae latinae (1579)
- latinsko-český, abecední
- sepsaný podle německého vzoru (převzal uspořádání, cizojazyčný materiál i citáty)
- české ekvivalenty k německým příslovím
- Nomenclator tribus linguis (1586)
- trojjazyčný (latina, čeština, němčina), věcně řazený
- čeština upřednostněna před němčinou
- nejslabší práce, ale dobrá úroveň českých překladů zachována
- Nomenclator quadrilinguis (1598)
- čtyřjazyčný (česko-latinsko-řecko-německý), věcně řazený
- vydán společně se Sylvou qvadrilinquis jako jeho doplnění
- vznikl rozšířením a přepracováním nezdařeného Nomenclatoru
- heslo otevírají české výrazy
- Sylva quadrilinguis (1598)
- vrcholné slovníkářské dílo
- čtyřjazyčný (česko-latinsko-řecko-německý), abecedně řazený
- 958 stran / dva sloupce na stranu
- kromě substantiv i adjektiva a verba
- zárodky hnízdování
- nejkomplexnější zachycení slovní zásoby dané doby
- zachovala si hodnotu až do obrození, Jungmann ji pokládal za
významný pramen svého slovníku
17. století
- Po bitvě na Bílé hoře (1620) období národnostního útlaku, omezení funkcí českého jazyka a jeho vytlačování z kulturní oblasti - vzniká purismus.
Jan Amos Komenský
- Thesaurus linguae Bohemicae (Poklad českého jazyka)
- slovníkářský projekt, latinsko-český a česko-latinský slovník
- měl obsahovat úplné zpracování české slovní zásoby v synchronním i diachronním pohledu, propojit lexikální a gramatické informace a zahrnout také frazeologii
- Komenský práci věnoval 20 let - shořel roku 1856 při požáru Lešna (zachovala se pouze jedna sbírka přísloví a rčení)
- Janua linguarum reserata (1631; česky Dvéře jazyků odevřené, 1633)
- Orbis sensualium pictus (1658)
Václav Jan Rosa
- slovník Thesaurus linguae Bohemicae
- 2. pol. 17. stol.
- čtyřdílný, abecedně řazený, obsahující 30―40 tisíc hesel
- dobové neologizující tendence, ale i tak cenný
- pracoval na něm přes 30 let
- důvěra v český jazyk, čeština v centru pozornosti
- zahrnul etymologii, sémantiku, slovotvorbu a poprvé i gramatiku
- inspirace pro Jungmanna
Slovníkářství 18. a počátku 19. století – obrozenecké slovníkářství
- rozvoj slovníkářství v návaznosti na události národního obrození
- snaha rozšířit funkční rozsah češtiny na úroveň všestranně „výkonného“ moderního jazyka
- prosazování češtiny jako funkčního moderního jazyka -> vlna neologizování češtiny (Thám, Rohn)
- kvalitní slovníkové práce od Františka Jana Tomsy a Josefa Dobrovského
Josef Dobrovský
- kritický postoj vůči neologizujícím tendencím
- Německo-český slovník (1802) – prosazoval zásadu zachycování pouze
doložených slov
Josef Jungmann
- Slovník česko-německý (1833)
- pětidílný
- cílem bylo shrnout veškerou známou slovní zásobu – shrnuje jak slovní zásobu staré češtiny, tak soudobé
- řada přispěvatelů – nejaktivnější Antonín Marek
- slovník představuje přímý předstupeň novodobé jednojazyčné lexikografie (ačkoli je dvoujazyčný, má charakter popisného výkladového slovníku češtiny)
- opora pro praktické potřeby mluvčích, obstálo také ve srovnání
s tehdy vznikajícími velkými slovníky
Další tvůrci slovníků:
- Kašpar Zachariáš Vusín – Lexicon tripartitum (1742) – neprávem kritizován za puristické neologizování
- Jan František Josef Ryvola – Slovář český (1705)
- Karel Ignác Thám – slovníky
- František Jan Tomsa – kvalitní dílo, Malý německo-český slovník (1802)
- František Štěpán Kott – Česko-německý slovník zvláště gramaticko-fraseologický,
ohlas na Jungmannův slovník, předčil jej rozsahem, ale ne obsahem; cenné zachycení
frazeologie a nářeční slovní zásoby
2. polovina 19. století
- ve druhé polovině 19. století řada menších prakticky zaměřených překladových
slovníků
- opakovaně vydávané česko-německé i německo-české slovníky
- Josef Franta Šumavský
- Josef Rank
- dále rozvoj terminologických slovníků
- Německo-český slovník vědeckého názvosloví pro gymnázia (P. J. Šafařík, 1853)
- Deutsch-böhmisches Wörterbuch – slovník z oboru řemesel a obchodu (J. F. Šumavský, 1844)
- první výsledky terminologických snah shrnul Jungmannův slovník
20. století
Značná diferenciace české lexikografie:
- jednojazyčné výkladové slovníky
- slovníky překladové
- specializovaná lexikografická díla
Výkladové:
- Příruční slovník jazyka českého (1957)
- Slovník spisovného jazyka českého (1971)
- Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost (1978)
- V současné době se připravuje Akademický slovník současné češtiny; online dostupná jsou hesla A až Č a několika dalších hesel mimo abecední pořadí
Naučné:
- Ottův slovník naučný (1909)
- Technický slovník naučný (1949)
Speciální
- Slovník staročeský (Jan Gebauer, 1903)
- Etymologický slovník jazyka českého (Václav Machek, 1952); Etymologický slovník jazyka českého (Jiří Rejzek, 2015) - etymologický
- Podkrkonošský slovník (1998) – nářečí konkrétní oblasti
- Slovník Karla Čapka (2007) – slovní zásoba konkrétního autora
- Slovník české frazeologie a idiomatiky (2009) – frazeologický
- Místní jména na Moravě a ve Slezsku (1970) – onomastický