Morfologie ruštiny 1

3.1 Substantiva 1. skloňování

3.1 Substantiva 1. skloňování
 
K 1. skloňování patří podstatná jména:
  • mužského rodu s nulovou koncovkou v 1. pádě jednotného čísla, graficky se to vyjadřuje tvrdou souhláskou na konci slova (стол, завод, учебник), měkkým znakem (учитель, голубь, конь)[1], (трамвай, санаторий)[2];
  • středního rodu na -о, -е, -ё (слово, море, собрание, воскресенье).
 
Мужской род
Единственное число
завóд
завóда
завóду
завóд
завóдом
завóде
автомоби́ль
автомоби́ля
автомоби́лю
автомоби́ль
автомоби́лем
автомоби́ле
трамвáй
трамвáя
трамвáю
трамвáй
трамвáем
трамвáе
санатóрий
санатóрия
санатóрию
санатóрий
санатóрием
санатóрии
врач
врачá
врачý
врачá
врачóм
врачé
воробéй
воробья́
воробью́
воробья́
воробьём
воробьé
Множественное число
завóды
завóдов
завóдам
завóды
завóдами
завóдах
автомоби́ли
автомоби́лей
автомоби́лям
автомоби́ли
автомоби́лями
автомоби́лях
трамвáи
трамвáев
трамвáям
трамвáи
трамвáями
трамвáях
санатóрии
санатóриев
санатóриям
санатóрии
санатóриями
санатóриях
врачи́
врачéй
врачáм
врачéй
врачáми
врачáх
воробьи́
воробьёв
воробья́м
воробьёв
воробья́ми
воробья́х
 
Средний род
Единственное число
слóво
слóва
слóву
слóво
слóвом
слóве
мóре
мóря
мóрю
мóре
мóрем
мóре
собрáние
собрáния
собрáнию
собрáние
собрáнием
собрáнии
ружьё
ружья́
ружью́
ружьё
ружьём
ружьé
учи́лище
учи́лища
учи́лищу
учи́лище
учи́лищем
учи́лище
доми́шко
доми́шка
доми́шку
доми́шко
доми́шком
доми́шке
Множественное число
словá
слов
словáм
словá
словáми
словáх
моря́
морей
моря́м
моря́
моря́ми
моря́х
собрáния
собрáний
собрáниям
собрáния
собрáниями
собрáниях
рýжья
рýжей
рýжьям
рýжья
рýжьями
рýжьях
учи́лища
учи́лищ
учи́лищам
учи́лища
учи́лищами
учи́лищах
доми́шки
доми́шек
доми́шкам
доми́шки
доми́шками
доми́шках
 
Komentáře k 1. skloňování substantiv
1. Substantiva mužského a středního rodu s kmenem končícím na sykavku (ж, ш, щ, ч, ц) mají v 7. pádě jednotného čísla koncovku -ом nebo -ем, výběr koncovky je určen přízvukem: je-li koncovka přízvučná, pak máme -όм, je-li přízvuk na kmeni, pak máme -ем, např. нόж, мя́ч, карандáш, плáщ, боéц, кольцό – ножόм, мячόм, карандашόм, плащόм, бойцόм, кольцόм; стόрож, дýш, товáрищ, сéрдцестόрожем, дýшем, товáрищем, сéрдцем.
 
2. U podstatných jmen mužského rodu s věcným nebo abstraktním významem můžeme hovořit o tzv. druhém genitivu (viz blok 2.1): základní koncovkou genitivu (prvního genitivu/prvního druhého pádu) je -а/-я, koncovkou druhého genitivu je nepřízvučné -у/-ю. Koncovka druhého genitivu -у/-ю se vyskytuje:
  • u substantiv označujících množství, míru nebo část celku, např. килограмм сахару, литр бензину, бутылка кефиру, тарелка супу, ложка мёду, много песку;
  • ve spojeních substantiv a sloves označujících neúplný / částečný objekt, např. выпить соку (=napít se džuse; vypít část džuse, nikoliv celé balení), налить коньяку, отпить лимонаду, прибавить газу;
  • v některých ustálených spojeních s předložkami, např. выйти из дому, умереть с голоду (с голода), дрожать со страху (от страха), перевернуться с боку на бок, перерыв с часу (часа) до двух, ни слуху ни духу, ни шагу назад, упустить из виду.
3. U neživotných substantiv mužského rodu se v šestém pádě s předložkami в, на a významem místa[3] vyskytuje přízvučná koncovka -ý/-ю́, např. в лесý, в садý, в бокý, в снегý, во ртý, в шкафý, в Крымý, на лугý, на берегý, на мостý, на лбý, на носý, на краю́, на Донý (ср. Ростов-на-Дону).
Opozice možných koncovek vs.-ý/-ю́ často rozlišuje význam, např. в виде исключения (jako výjimku) х иметь в виду (mít na zřeteli), вспомнить о долге (vzpomenout si na dluh) х быть в долгу (dlužit), в ряде случаев (v řadě případů) х сидеть в первом ряду (sedět v první řadě).
V odborných pracích pro označení tvaru 6. pádu s koncovkou -ý/-ю́ se objevují termíny místní pád, lokativ, lokativní forma (podr. viz Кустова 2016, онлайн).

4. Základní koncovkou prvního pádu množného čísla substantiv mužského rodu je -ы/-и (заводы, столы, автомобили, рубли, медведи, санатории, врачи), avšak u některých substantiv se vyskytuje přízvučná koncovka -á/-я́: адресá, берегá, бокá, бортá, векá, вечерá, глазá, годá, голосá, городá, директорá, докторá, домá, колоколá, края́, куполá, лагеря́, лесá, мастерá, номерá, островá, парусá, паспортá, поездá, поясá, пропускá, профессорá, рукавá, сортá, счетá, томá, тонá, учителя́, холодá.
V některých případech výběr koncovky -ы/-и vs. -á/-я́ je určen významem, např. цветы́ (květiny) – цветá (barvy), зýбы (v ústech) – зýбья (u pily), листы́ (listy např. papíru) – ли́стья (listí, listy na stromech), óбразы (v umělecké literatuře) – образá (pravoslavné ikony), счёты (počítadlo) – счетá (účty), прóпуски (mezery, vynechávky) – пропускá (propustky).

5. Substantiva označující mláďata jsou v ruštině mužského rodu[4] a končí obvykle na -онок, -ёнок, -ок; ve množném čísle pak probíhá střídání (alternace) -онок//-ат, -ёнок//-ят, -ок//-ят, např. котёнок – котята (без котят), жеребёнок – жеребята (без жеребят), волчонок – волчата (без волчат), щенок – щенята[5], утёнок – утята, цыплёнок – цыплята, цыганёнок – цыганята. Tato substantiva jsou v ruštině životná, a proto je potřeba klást velký důraz na použití správných tvarů 1. a 4. pádu, obzvláště ve množném čísle[6]: У меня есть чёрно-белый котёнок; Я вижу чёрно-белого котёнка; У меня есть чёрно-белые котята; Я вижу чёрно-белых котят (nikoliv чёрно-белые котята!).
 
6. Některá substantiva mužského rodu končí ve množném čísle na -ья i v některých případech dochází k rozšíření kmene (oproti jednotnému číslu kmen přibírá prvek -ов-), např. брат – братья, стул – стулья, зуб – зубья, лист – листья, колос – колосья, прут – прутья, брус – брусья, друг – друзья, князь – князья, сын – сыновья, кум – кумовья, зять – зятья.
 
7. Substantiva mužského rodu označující osoby dle národnosti nebo sociální charakteristiky končí v ruštině na -анин, -янин: гражданин (без гражданина), славянин (без славянина). Ve množném čísle mají taková substantiva koncovku a zkrácený kmen: гражданин – граждане (без граждан), славянин – славяне (без славян).
Končí-li takové substantivum na -ин, -р, -т, -н, pak má ve množném čísle koncovku : болгарин (без болгарина), башкир (без башкира), бурят (без бурята), грузин (без грузина) – болгары (без болгар), башкиры (без башкир), буряты (без бурят), грузины (без грузин).
Výjimky v této skupině tvoří: венгр (без венгра) – венгры (без венгров), казах (без казаха) – казахи (без казахов), монгол (без монгола) – монголы (без монголов), якут (без якута) – якуты (без якутов), барин (без барина) – баре / бары (без бар)[7], боярин (без боярина) – бояре (без бояр), хозяин (без хозяина) – хозяева (без хозяев), господин (без господина) – господа (без господ).

8.Velkou pozornost si musíme věnovat ruským slovům ребёнок, человек, год, u nichž nejčastěji dochází k nesprávnému použití.
a) Množné číslo od ребёнок je дети (srov. v češtině dítě – děti), je to supletivní tvar, tj. tvar, jež byl odvozen od jiného kořene/kmene. K chybě dochází, když místo správného tvaru množného čísla se používá tvar ребята, jehož použití je etymologicky správné (srov. котёнок – котята, ребёнок – ребята), avšak v současné ruštině slovo ребята má jiný význam než „děti“, používá se spíše pro oslovení skupiny dětí/kamarádů – Привет, ребята! (srov. česky Ahojte, děcka!) nebo ve významech „přátelé“, „žáci/studenti“.
Zde uvedeme příklady použití slov ребята, дети z Národního korpusu ruského jazyka[8]:
  • Здравствуйте, ребята! – поприветствовал он нас и, покосившись на стопку карточек, полюбопытствовал: А чем это вы тут занимаетесь, если не секрет? [Запись LiveJournal (2004)]
  • И вы судорожно крутите проволочку на шампанском, и вот-вот зазвонят часы, и у вас в голове: «Ого-о... так, так, так, так, так... вот уже сейчас, прямо щас, щас, надо загадать желание... чего же я хочу, че хочу... и вслух: Ребята, ребята, давайте стаканы, стаканы...», и в это время часы – бабам! шампанское – бабах! все – ура! [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  • То есть пригласить всех желающих послушать в течение года курс лекций, принять участие в семинарских занятиях, после чего преподаватели оценят те знания, которые показали ребята в течение года. [Наталья Иванова-Гладильщикова. Любовь Глебова: «Образование у нас в стране хорошее» // «Известия», 2001]
  • Все дети уже поняли, что сказала воспитательница, а я не понял – стоял и потолок разглядывал. [Запись LiveJournal (2004)]
  • Вы хватаете телефон и звоните другу, чтобы сказать, что у вас все родственники и дети заболели и что вы не можете идти... [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  • Как ни странно, но в США и Европе на детскую сказку «Властелин колец» дети до 13 лет попасть не могут. [Мария Васильев. Хоббиты пришли (2002) // «Вечерняя Москва», 2002.02.07]
Paradigmata obou čísel uvedeme v tabulce níže.
Единственное число Множественное число
ребёнок дéти
ребёнка детéй
ребёнку дéтям
ребёнка детéй
ребёнком детьми́
ребёнке дéтях
 
 
b) Množné číslo od человек je люди (srov. člověk – lidé), jedná se znovu o supletivní tvar množného čísla. Níže uvedeme paradigmata obou čísel.
Единственное число Множественное число
человéк лю́ди
человéка людéй
человéку лю́дям
человéка людéй
человéком людьми́
человéке лю́дях
 

Dále pak musíme správné používat slova человек, люди ve spojení se základními a neurčitými číslovkami: jedná-li se o spojení se základní číslovkou, pak striktně používáme tvary jednotného čísla[9], např. один человек, два/три/четыре человека, пять/двадцать семь человек; jedná-li se o spojení s neurčitou číslovkou, pak máme možnost výběru, např. несколько человек/людей, сколько человек/людей, много людей/человек, мало человек/людей.
 
c) Množné číslo od год je гóды (srov. rok – roky), avšak v genitivu množného čísla dochází k výskytu supletivního tvaru, viz tabulku níže.
Единственное число Множественное число
год гóды
гóда/гóду лет
гóду годáми
год гóды
гóдом годáми
гóде/годý[10] годáх
 
Dále pak musíme správné používat slova год, годы ve spojení se základními a neurčitými číslovkami: jedná-li se o spojení se základní číslovkou, pak postupujeme dle modelu один год (nominativ, jednotné číslo), два/три/четыре гóда (genitiv, jednotné číslo), пять/одиннадцать/тридцать семь лет (genitiv, množné číslo), тысяча лет (genitiv, množné číslo); jedná-li se o spojení s neurčitou číslovkou, pak máme несколько лет, много лет (genitiv, množné číslo).
Dalším tvarem množného čísla od год může být tvar годá, který se však používá omezeně ve významu „věk, stáří“ – мои года, её года, твои года apod. Spojení мои года může být v ruštině považováno za ustálené, velký vliv na to má známá píseň "Мои года, моё богатство".
Příklad z Národního korpusu ruského jazyka:
  • Признаюсь пред вами заранее в одной слабости, Карамазов, это уж так пред вами, для первого знакомства, чтобы вы сразу увидели всю мою натуру: я ненавижу, когда меня спрашивают про мои года, более чем ненавижу... [Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы (1880)]
9. Dvě slova středního rodu чудо, небо zachovala historické tvary s -ес- ve množném čísle: чудо (без чуда, к чуду…) – чудеса (без чудес, к чудесам…); небо (без неба, к небу…) – небеса (без небес, к небесам…).

10. Slova глаз, ухо mají v současné ruštině nepravidelné tvary množného čísla: глаз - глазá (глаз, глазáм, глазá, глазáми, глазáх), ухо - ýши (ушéй, ушáм, ýши, ушáми, ушáх).


11. Během skloňování některých substantiv mužského a středního rodu se vyskytují tzv. vsuvné vokály / pohybné samohlásky.
Mužský rod:
  • některá jednoslabičná substantiva, např. день – дня, лёд – льда, лев – льва, лоб – лба, пёс – пса, рот – рта, сон – сна,
  • substantiva na -ей, např. воробей – воробья, соловей – соловья, ручей – ручья[11],
  • dvouslabičná a tříslabičná substantiva, např. пепел – пепла, ветер – ветра, ковёр – ковра, камень – камня, огонь – огня, ремень – ремня, орёл – орла, парень – парня.
Střední rod:
  • vokál -е- se vyskytuje v genitivu množného čísla u substantiv s kmenem končícím na -р, -л, -м, -н, -т, např. число – числа/чисел, ведро – вёдра/вёдер, стекло – стёкла/стёкол, ремесло – ремёсла/ремёсел, весло – вёсла/вёсел, письмо – письма/писем, пятно – пятна/пятен, окошко – окошки/окошек, кольцо – кольца/колец, сердце – сердца/сердец.
12. Skloňování křestních jmen
Ruská křestní jména označující osoby mužského pohlaví a končící na tvrdou souhlásku (Антон, Владимир, Иван, Денис, Пётр), měkký znak (Игорь), -ай (Николай), -ий (Григорий, Дмитрий, Евгения, Юрий), -ей (Андрей, Алексей, Сергей) se skloňují dle vzorů neživotných substantiv 1. skloňování a mají tvary pouze jednotného čísla, tj. jsou jména singularia tantum: Антон (=завод), Игорь (=автомобиль), Николай (=трамвай), Григорий (=санаторий), Андрей (=воробей). Jak bylo napsáno výše, u vlastních jmen na -ей (Андрей, Алексей, Сергей) nedochází k výskytu vsuvného vokálu, tj. Андрей, Андрея, Андрею, Андрея, Андреем, Андрее. Jelikož se jedná o životná podstatná jména, u všech těchto substantiv dochází k homonymii tvarů genitivu a akuzativu, tj. Антон, Антона, Антону, Антона, Антоном, Антоне (srov. завод, завода, заводу, завод, заводом, заводе).
Ruská příjmení na -ов (Иванов, Радулов, Петров), -ев/-ёв (Медведев, Щипачёв), -ин (Овечкин, Сёмин), -ын (Птицын, Синицын) se skloňují jako substantiva 1. skloňování s tvrdou souhláskou na konci, k rozdílům dochází pouze v akuzativu (protože příjmení patří do kategorie životných substantiv - вижу Иванова, Радулова, Петрова, Медведева, Щипачёва, Овечкина, Сёмина, Птицына, Синицына) a instrumentálu, kde koncovkou příjmení je -ым (с Ивановым, Радуловым, Петровым, Медведевым, Щипачёвым, Овечкиным, Сёминым, Птицыным, Синицыным).
Cizí/přejatá křestní jména a příjmení označující osoby mužského pohlaví a končící na tvrdou souhlásku (Джон, Сэм Чаплин, Джеймс Кук), měkký znak (Поль, Эмиль), -ай (Макфай, Юрай), -ий/-ей (Ридлей, Джамей, Дьюей) se skloňují dle vzorů neživotných substantiv 1. skloňování a mají tvary pouze jednotného čísla, tj. jsou jména singularia tantum. Jelikož jsou to životná podstatná jména, dochází k homonymii tvarů genitivu a akuzativu (вижу Джона, Джеймса Кука, Поля, Макфая, Юрая, Джамея, Дьюея), v instrumentálu mají cizí/přejatá příjmení končící na tvrdou souhlásku koncovku -ом (oproti příjmením ruským): с Сэмом Чаплином, c Джеймсом Куком, с Бондом, с Джонни Деппом atd.
Zvláštní pozornost si musíme věnovat českým jménům a příjmením typu Карел Чапек, Радек, Марек, Гашек, u nichž v češtině dochází k výskytu vsuvného vokálu v základním tvaru (srov. Karel Čapek - od Karla Čapka; Radek - od Radka; Marek - od Marka; Hašek - od Haška). V ruštině se tato jména a příjmení skloňují vcelku, tj. ve všech tvarech zůstává -е-: Карел Чапек, Карела Чапека, Карелу Чапеку, Карела Чапека, Карелом Чапеком, Кареле Чапеке.
Uvedeme příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
  • Я решил экранизировать юмористический рассказ Карела Чапека "Покушение на убийство". [Эльдар Рязанов. Подведенные итоги (2000)]
  • Левицкий, конечно, с браком отбил дальний удар Гашека, но защитники, как вкопанные, наблюдали за тем, как чужой игрок набегает и сравнивает счёт. [Денис Быстров. Для согрева. Болельщики отвернулись от "Спартака" (2001) // "Известия", 2001.10.24]
  • Я этому поляку всё вернула и просила Мареку передать, чтоб он нас поберёг и ничего бы нам не слал. [Людмила Улицкая. Пиковая дама (1995-2000)]
 
Задания
1. От приведённых ниже имён существительных образуйте форму именительного падежа множественного числа: телёнок, гусёнок, акулёнок, козлёнок, медвежонок, мышонок, ослёнок, слонёнок, тигрёнок, ягнёнок, негритёнок, лисёнок, ребёнок, львёнок.

2. Вставьте окончания, свой ответ обоснуйте.
Чтобы суп был погуще, добавьте в него горох___.
Налейте мне чёрного ча___.
Принесите мне рюмку коньяк___.
Он мне давно не писал, о нём ни слух___ ни дух___.
Народ___ в ресторане было много, мы с трудом нашли свободный столик.
Она с увлечением рассказывала о своей поездке в Москву, говорила без умолк___.
Он тут без год___ неделя, а уже свои правила заводит!
Я умею готовить, с голод___ не умру.
Это очень серьёзная ситуация, мне не до смех___.
Я хочу поговорить с тобой с глаз___ на глаз.
Принеси мне, пожалуйста, кусок сыр___, чашку ча___ и немного сахарк___.
Вам прибавить кипятк___?

3. От приведённых ниже существительных образуйте формы первого предложного и второго предложного падежа (локатива) с предлогами о, в/на[12]. Составьте словосочетания / предложения с полученными формами.
Образец: стол – о столе, в столе/на столе. Говорить о столе; В столе спрятаны подарки; На столе стоит ваза; окно – об окне, в окне/на окне. Мы говорили о новом пластиковом окне; В окне я видела чей-то силуэт; На окне стоит кактус.

а) Шкаф, потолок, пол, стул, город, сад, парк, лес, поезд, вокзал, вагон, дом, океан, пруд, ручей, берег, остров, лёд, снег музей, санаторий, самолёт, борт, аэропорт, стадион, каток, зал, плен, угол, Кремль, дворец, перекрёсток, рот, нос.
б) Здание театра, Чёрное море, южное солнце, последнее издание, удобное кресло, красивое платье, наше кино, новое пальто, студенческое общежитие, медучилище, соседнее помещение, городское кладбище, увлекательное путешествие.

4. Слова в скобках поставьте в правильной форме.
Он спорил с (отец, продавец, один москвич, преподаватель, врач, француз, ваш муж, Игорь, Николай, Юрий).
Он пользовался (словарь, путеводитель, список, перечень, нож, карандаш, календарь, ключ, фонарь, душ, инвентарь).
Мы были довольны (спектакль, матч, доклад, осмотр города, маршрут).
Я хочу стать (сторож, кузнец, скрипач, учитель, изобретатель, секретарь, шофёр, врач).
Они познакомились с (японец, китаец, эстонец, литовец, украинец, посетитель, вратарь).

5. Образуйте сочетания приведённых ниже существительных с числительным два и местоимением все.
Образец: óстров, два (род. п. ед. ч.) – два óстрова, все (им. п. мн. ч.) все островá.
а) Мой друг, купол, твой сын, собор, этот муж, деревянный стул, музей, лист бумаги, царь, ковёр, город, камень, старинный город, край, номер телефона, берег, ручей, мост, гусь, лебедь, шкаф, игрок, голубь, олень, заяц.
б) Упражнение, здание, задание, блюдце, яйцо, полотенце, море, поле, кольцо, копьё, ружьё, платье, пальто, помещение, яблоко, дерева, крыло, место, государство, лицо, гнездо, весло, ведро, окно, очко, кресло.

6. Заполните пропуски, используя имена существительные во множественном числе.
Образец: В Польше живут поляки.
В Румынии живут ________________________.
В Испании живут ________________________.
В Словакии живут ________________________.
В Австрии живут ________________________.
В Германии живут ________________________.
В Венгрии живут ________________________.
В Греции живут ________________________.
В Грузии живут ________________________.
В Армении живут ________________________.
В Италии живут ________________________.
В Англии живут ________________________.
В США живут ________________________.
В Дании живут ________________________.
В Норвегии живут ________________________.
Во Франции живут ________________________.
В Голландии живут ________________________.
В Швеции живут ________________________.
В Финляндии живут ________________________.
В Японии живут ________________________.
В Китае живут ________________________.
В Сербии живут ________________________.
В Хорватии живут ________________________.

7. Существительные в скобках поставьте в правильной форме множественного числа.
У меня несколько (брат). Когда вы меня познакомите со своими (друг)? Во время каникул я навестил своих (друг). У них трое (сын). Все (сын) ещё учатся в школе. Я дружу с их (сын). Какие (стул) вы хотите купить? На всех (стул) сидели почётные гости. Я читала роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать (стул)». Поздней осенью на (дерево) уже не бывает (лист). Все (лист) опали, и в лесу было светло. Мы набрали в лесу много сухих (сук). Я умею плести корзины из (прут). На всех (дерево) висели спелые фрукты. Бабушка жалуется, что у неё звенит в (ухо). Свадьбу невозможно представить без (гость) и обручальных (кольцо). Ты такой талантливый, мы тебя превозносим до (небо)!

8. Приведённые ниже словосочетания поставьте в форму именительного падежа множественного числа.
а) Младший брат, длинный прут, широкий проспект, пожилой господин, крутой берег, коренной пражанин, шикарный отель, живописный остров, весёлый ребёнок, новый сосед, страшный чёрт, холодный цвет, лучший игрок, хороший хозяин, бедный человек, молодой человек, родной край, известный экономист, многоэтажный дом.
б) Длинное крыло, фруктовое дерево, весёлое новоселье, богатое застолье, зимнее пальто, чёрное платье, ежегодное соревнование, финансовое учреждение, железное ведро, интересное произведение, пляжное полотенце, невероятное чудо, голубое небо, гнилое полено, боевое судно.

9. Переведите с чешского языка на русский: Seveřan – Seveřané, Tatar – Tataři, Angličan – Angličané, Dán – Dánové, pán – pánové, rolník – rolníci, občan – občané, Slovan – Slované, Armén – Arméni, obyvatel města – obyvatelé města[15], vlastník – vlastníci, Gruzínec – Gruzínci, Bulhar – Bulhaři, Maďar – Maďaři.

10. Слова в скобках поставьте в правильной форме множественного числа.
Завтра приедет группа (американец) и (швед). Для (немец, австриец, китаец, итальянец) была подготовлена специальная программа. В этом фильме-фантастике была показана летающая тарелка с (инопланетянин). В нашей больнице не хватает (врач, медбрат, слесарь). Наши (сосед) – очень милые (человек). В зоопарке мы видели маленьких (медвежонок, тигрёнок, волчонок, зайчонок, ослёнок). Президент Российской Федерации в новогоднем приветствии обращается к своим (гражданин) словами: «Дорогие (россиянин)!»

11. Существительные в скобках поставьте в родительном падеже множественного числа.
Несколько (том, этаж, рубль, номер, стул, улей, платок).
Посещение (планетарий, театр, музей, солярий, концерт, спектакль, фестиваль).
Производство (ковёр, часы, карандаш, мяч, стол).
Там нет никаких (отель, банк, санаторий, гараж, медведь, волк, соловей, голубь, лебедь, богач, нотариус, бомж, техникум, университет, сад).
Отзывы (зритель, критик, читатель, знаток, режиссёр, профессор, оппонент).
У меня есть пара (чулок, носок, сапог, ботинок).

12*. Работайте с Национальным корпусом русского языка.
а) Найдите в корпусе примеры использования слов[13] хозяин – хозяева, господин – господа, боярин – бояре, барин – бары / баре. На основании найденных примеров переведите эти существительные на свой родной язык.
б) Найдите в корпусе примеры использования слов[14] щенок – щенята, цыплёнок – цыплята, телёнок – телята, волчонок – волчата. На найденных примерах докажите, что речь идёт об одушевлённых именах существительных.
в) Найдите в корпусе примеры использования слов человек, год, ребёнок во всех падежах и числах.

13*. Работайте с Русско-чешской словарной базой данных.
а) Найдите слово брат. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова брат.
б) Найдите слово сын. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова сын.
в) Найдите слово зуб. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова зуб.
г) Найдите слово день. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова день.
д) Найдите слово ведро. Определите индекс этого слова и найдите другие существительные, склоняющиеся по образцу слова ведро.

14*. Выпишите отрывок из любого текста (жанр текста может быть любым),  содержащий минимум 150 слов. Найдите в тексте все имена существительные 1-го склонения, выпишите их и определите их грамматические характеристики (падеж, число, одушевлённость/неодушевлённость). Если в тексте будут существительные в косвенных падежах либо во множественном числе, напишите их начальную форму (именительный падеж, единственное число).

15*. Послушайте песни группы Браво "Любите, девушки", "Дорога в облака", выпишите из них все имена существительные 1-го склонения.
 
 

[1] Končí-li substantivum spojením -жь, -щь, -шь, -чь, už není rodu mužského, ale ženského a patří 3. skloňování, srov. учитель (m.r.) – вещь (ž.r.), голубь (m.r.) – ночь (ž.r.).
[2] Dle vzoru санаторий se skloňují vlastní jména typu Юрий, Дмитрий, Геннадий, dle vzoru трамвай vlastní jména typu Андрей, Алексей, Сергей, Николай.
[3] Jsou to nejčastěji jednoslabičná substantiva typu стол, сад, мост, лёд, нос aj.
[4] Srov. kotě, hříbě, kuře (střední rod), množné číslo koťata, hříbata, kuřata.
[5] U ruského slova щенок je také možný tvar množného čísla щенки, který je však méně frekventovaný a často se používá v pejorativním významu pro označení dětí / mladých osob.
[6] O ruské kategorii životnosti viz blok 2.1.
[7] Slovo барин se často vyskytuje v ruské umělecké literatuře 19. století ve významu „pán, bohatý člověk“: Вышла из кузни кухарка, голоногая, толстая, тоже похожая на свинью, и сказала, что барин отдыхает после обеда; Это уж был не прежний робкий бедняга-чиновник, а настоящий помещик, барин (А. П. Чехов «Крыжовник, 1898 г.). Пример взят из Национального корпуса русского языка.
[8] Všimneme si také statistických údajů z korpusu: hledání probíhalo v základním korpusu obsahujícím 283 431 966 slov z textu různých žánrů (vč. blogů), slovo ребята bylo nalezeno ve 22 157 případech, slovo дети ve 41 264 případech.
[9] V těchto případech se jedná o použití slova человек ve významu „jednotka počtu“.
[10] Lokativní tvary se používají pro vyjádření data (в этом году, в 2012 году, в прошлом году) a také v ustálených spojeních: раз в году, v ustálených spojeních se také používají tvary druhého genitivu гóду: без году неделя, год от году (года), с году на год.
[11] Jedná-li se o vlastní jméno typu Андрей, Алексей, Сергей, žádný vsuvný vokál se neobjevuje, tudíž Андрей – без Андрея, Алексей – без Алексея, Сергей – без Сергея.
[12] Там, где это возможно.
[13] В этом задании важно найти примеры заданных слов в единственном и множественном числе. Найденные падежные формы могут быть различными.
[14] В этом задании важно найти примеры заданных слов в единственном и множественном числе. Найденные падежные формы могут быть различными.
[15] Dané slovní spojení je možné přeložit do ruštiny dvěma způsoby: buď opisem, tj. dvěma slovy jako v češtině, anebo jedním slovem dle modelu, jež je využíván v celém zadání 9.