NJ_PES4 Překladatelský seminář 4 (analýza překladů)

Pedagogická fakulta
jaro 2010
Rozsah
0/1/0. 1 hod. týdně. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Pavel Váňa, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
Katedra německého jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Helena Rytířová
Rozvrh
St 16:10–16:55 učebna 63
Předpoklady
Gute Kenntnisse der deutschen und tschechischen Sprache; Gute Kenntnisse im Bereich der Arbeit mit einem Wörterbuch
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
předmět má 7 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Die Studierenden werden ihre Übersetzungsversionen mit jenen ihrer Kollegen vergleichen und werden lernen, in einer Diskussion die optimale Übersetzungsvariante des jeweiligen Textes zu finden.
Osnova
  • Analyse der bereits übersetzten Texte: Sonnenuntergang Raucher unter dem Mikroskop Genfer See Vertreibung der Deutschen Nachtzug
Literatura
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. (v nakl. Panor. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 1963, 283 s. info
Výukové metody
Seminář
Metody hodnocení
Teamarbeit, Analyse der ausgewählten Texte
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každý semestr.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2008, jaro 2009, jaro 2011, jaro 2012, jaro 2013, jaro 2014, jaro 2015, jaro 2016, jaro 2017.