AJP69072 Překladatelské praktikum

Filozofická fakulta
jaro 2025
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučováno kontaktně
Vyučující
Mgr. Tereza Šplíchalová (přednášející)
Mgr. Olga Zörnerová (přednášející)
Garance
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Předpoklady
AJP69078 Lokalizace softwaru v praxi
The course requires existing knowledge of localisation basics (provided in the course Software Localisation), i.e. grasp of what localisation is and what it includes, basic work with CAT tools, style guide and terminology management, awareness of MT specifics, basic knowledge of translation review (LQA).
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 18 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/18, pouze zareg.: 0/18
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
This course is designed as a practical one, building on the overview gained in the course Software Localisation and further anchoring the acquired skills in practical hands-on assignments and team work in lessons.
Výstupy z učení
Upon completion of the course the student will be able to:
- navigate real localisation projects with ease;
- recognise, understand and utilise industry terminology and concepts;
- cooperate as part of a team;
- apply the basics of style guide design and maintenance;
- apply the basics of terminology mining and maintenance;
- conduct an LQA;
- undertake level-appropriate translation, transcreation, and MTPE jobs;
- work on level-appropriate specific projects (e.g. app localisation, game localisation)
Osnova
  • Introduction: Course overview; review of basic localisation concepts
  • Project 1: Style guide creation, terminology management, LQA
  • Project 2: Transcreation
  • Project 3: Special project (e.g. app localisation, game localisation, subtitle origination)
  • Note: The course contents might be adjusted based on the needs/interests of the students, as well as on the research areas of the participating instructors.
Literatura
    doporučená literatura
  • KENNY, Dorothy. Machine translation for everyone : Empowering users in the age of artificial intelligence. Vol. 1. Berlin: Language Science Press, 2022. 210 p. ISBN 9783961103485.
  • A Practical guide to localization. Edited by Bert Esselink. Philadelphia: John Benjamins Pub. Co., 2000, 488 p. ISBN 9027219559. info
  • BERNAL-MERINO, Miguel Á. Translation and localisation in video games : making entertainment software global. First published. London: Routledge, Taylor & Francis Group, 2015, xix, 302. ISBN 9781138805538. info
  • DÍAZ CINTAS, Jorge a Aline REMAEL. Subtitling : concepts and practices. London: Routledge, Taylor & Francis Group, 2021, xvii, 273. ISBN 9781138940536. info
  • SATTLER-HOVDAR, Nina. Get fit for the future of transcreation : a handbook on how to succeed in an undervalued market. Independently published. [Elixhausen?]: [Nina Sattler-Hovda?], 2019, 207 stran. ISBN 9781075698033. info
  • Translation or transcreation? : discourses, texts and visuals. Edited by Cinzia Spinzi - Alessandra Rizzo - Marianna Lya Zummo. First published. Newcastle upon Tyne: Cambridge scholars publishing, 2018, x, 183. ISBN 9781527511606. info
Výukové metody
The course is meant to be practical. It shall include hands-on exercises, group work on projects, class discussions and peer feedback. Attendance is compulsory.
Metody hodnocení
Compulsory attendance (max. 2 unexused absences), active participation in lessons and projects, participation in discussions. Occasional homework might be assigned to further support the in-class activities. The credit (zápočet) is given based on participation and active work in lessons; no exam is taken at the end of the course.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Další komentáře
Výuka probíhá každý týden.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2023, jaro 2024.