FF:AJ29065 Překladový projekt - Informace o předmětu
AJ29065 Překladový projekt
Filozofická fakultapodzim 2007
- Rozsah
- 0/2/0. 2 kr. (plus 3 za zk). 2 původní kredity. Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
- Vyučující
- Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek - Rozvrh
- Út 15:00–16:35 G21
- Předpoklady
- Zájem o překlad a o kolektivní práci; samostatnost a odpovědný přístup.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 12 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/12, pouze zareg.: 0/12
Jiné omezení: Předmět si nemohou zapsat studenti Bc. studia AJ - Mateřské obory/plány
- předmět má 10 mateřských oborů, zobrazit
- Cíle předmětu
- Kurz má podobu dílny pro nejvýše 15 účastníků. Jde o společnou práci na překladu zvoleného rozsáhlejšího textu. Práce v kurzu začíná volbou textu; podle možnosti dostávají přednost texty, na které existuje skutečná poptávka a které pak lze dovést i k publikaci (alternativně lze uvažovat o publikaci na internetu). Hlavní náplní kurzu je pak vlastní překlad, jeho diskuse a závěrečná redakce vzniklého společného produktu. Studenti obvykle pracují samostatně na vlastních pasážích a poté si je navzájem korigují a komentují; přesný způsob spolupráce však závisí na povaze zvoleného textu - organizační aspekty práce na kolektivním překladu jsou nedílnou součástí kurzu. V tomto běhu kurzu připadají v pvahu mj. tato témata: zvláštní případ detektivky; výbor povídek (dotažení a rozšíření jednoho z předchozích projektů); týmová práce na výzkumně orientovaném projektu - korpusu překladové poezie...
- Osnova
- Kurz má podobu dílny pro nejvýše 15 účastníků. Jde o společnou práci na překladu zvoleného rozsáhlejšího textu. Práce v kurzu začíná volbou textu; podle možnosti dostávají přednost texty, na které existuje skutečná poptávka a které pak lze dovést i k publikaci (alternativně lze uvažovat o publikaci na internetu). Hlavní náplní kurzu je pak vlastní překlad, jeho diskuse a závěrečná redakce vzniklého společného produktu. Studenti obvykle pracují samostatně na vlastních pasážích a poté si je navzájem korigují a komentují; přesný způsob spolupráce však závisí na povaze zvoleného textu - organizační aspekty práce na kolektivním překladu jsou nedílnou součástí kurzu. V tomto běhu kurzu připadají v pvahu mj. tato témata: zvláštní případ detektivky; výbor povídek (dotažení a rozšíření jednoho z předchozích projektů); týmová práce na výzkumně orientovaném projektu - korpusu překladové poezie...
- Metody hodnocení
- Assessment: the final version of the translation dealt with during the semester; course work.
- Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- http://www.phil.muni.cz/elf/course/view.php?id=879
- Další komentáře
- Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (podzim 2007, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2007/AJ29065