UJ_64 Ukrajinská právnická terminologie v evropském kontextu

Filozofická fakulta
podzim 2009
Rozsah
12/12/0. 3 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Nataliya Artykutsa (přednášející), doc. Halyna Myronova, CSc. (zástupce)
Garance
doc. Halyna Myronova, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
předmět má 6 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Курс має на меті ознайомити студентів зі специфікою, закономірностями та методикою юридичного перекладу на основі сучасних досягнень юридичної лінгвістики, термінознавства та перекладознавства. Цілісне наукове уявлення про українську правничу термінологію в європейському контексті допоможе майбутнім перекладачам юридичної літератури не лише у доборі двомовних термінологічних еквівалентів юридичних понять, але й у забезпеченні автентичного перекладу правничих текстів з урахуванням їх жанрової та функціонально-стильової специфіки, адресатів повідомлення, типових видів інтерференцій як можливих причин перекладацьких помилок.
Osnova
  • 1. Актуальні проблеми правничої термінології у контексті євроінтеграції та міжмовної взаємодії. Термін і слово. Термін і поняття. Зв’язок між правовим явищем, правовим поняттям і терміном. Загальні вимоги до термінів у юридичних текстах.

  • 2. Українська правнича термінологія, її генезис, джерела поповнення та перспективи розвитку. Взаємодія національних та інтернаціональних елементів у процесі формування юридичного словника. Інтернаціоналізація сучасних правових терміносистем.

  • 3. Продуктивні способи правничого термінотворення в українській мові. Проблеми унормування, уніфікації та стандартизації сучасної правничої термінології. Їх роль у забезпеченні ефективності кодифікаційних робіт і практики правозастосування на рівні ЄС та України.

  • 4. Термінологія законодавства і проблеми законодавчих дефініцій. Правила побудови дефініцій термінів та типові приклади їх порушень.

  • 5. Явища синонімії, варіативності та омонімії термінів права. Складні випадки терміновживання.

  • 6. Методика мовно-термінологічного опрацювання, редагування та лінгвістичної експертизи правничих текстів. Нормативні та ненормативні слововживання в писемному та усному юридичному мовленні. Аналіз та класифікація помилок. Юридичний переклад та термінологічні компетенції перекладача.

Výukové metody
Seminář se bude konat v následujících termínech:
Út 13.10. 11:40 - 15:00
St 14.10. 10:00 - 11:40, 13:20 - 15:00
Čt 15.10. 13:20 - 15:00
Výuka bude probíhat v kabinetě paní docentky. Podmínkou ke splnění předmětu je účast.
Vyučovací jazyk
Ukrajinština
Informace učitele
ЛІТЕРАТУРА ДО КУРСУ


Myronova H., Gazdošová O. Česko-ukrajinský právnický slovník / Чесько-український юридичний словник. Masarykova univerzita Brno, 2009. – 374 c.


Slownik procedur parlamentamych. Polsko-angielsko-francusko-niemiecko-rosyjski. Warszawa: Kancelaria Sejmu, 1996. – 210 s.


Thorntom G. C. Legislative drafting. – Butterworths: London-Dublin-Edinburgh, 1996. – 447 p.


Weisflog, Walter E. Rechtsvergleichung und juristische Übersetzung: Eine interdiszipli¬näre Studie. – Zürich: Schultness Polygraphischer Verlag, 1996. – 136 s.


Абетка законодавства Європейського Співтовариства / К.-Д. Боршарт. – К.: Пред¬став¬ницт¬во Європейської комісії, 2001. – 112 с.


Артикуца Н. Актуальні проблеми перекладу юридичних текстів // Розвиток держав¬ності та права в Україні: реалії та перспективи: Зб. наук. пр. – Ч. 1. Матер. Міжнар. наук.-практ. конф. (24 квітня 2009 г.). – Сімферополь, 2009. – С. 51-55.


Артикуца Н. В. Культура правотворчості і мова // Наук. зап. НаУКМА. – Т. 77: Юр謬д. науки. – К.: Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2008. – С. 44-50.


Артикуца Н. В. Лінгвістичні засади нормотворчості // Українська мова в юриспру¬денції: стан, проблеми, перспективи: Тези доповідей ІІІ Міжвузівської науково-практичної кон¬ференції з проблем розвитку та функціонування державної мови, присвяченої Дню української писемності та мови (Київ, 9 листопада 2007 року). – К.: КНУВС, 2007. – С. 24-28.


Артикуца Н. В. Методологічні основи вивчення юридичної термінології на філоло¬гічних фа¬культетах // Проблеми методичної підготовки студентів-філологів у пед¬вузі: Мат. наук. конф. (10-11 грудня 1996 р.) / Житомирськ. педінститут ім. Івана Фран¬ка. – Житомир, 1996. – С. 51-52.


Артикуца Н. В. Мова і правова культура // Мова і культура: Тези і матеріали ХІІІ Міжнар. наук. конф. ім. проф. Сергія Бураго / Інститут філології Київськ. нац. ун-ту імені Тараса Шевченка; Ін-т мо¬вознавства ім. О. О. Потебні НАН України. – К., 2004. – Т. 8. – Вип. 6. – С. 192-215.


Артикуца Н. В. Проблеми і перспективи вивчення юридичної термінології // Право України. – 1998. – № 4. – С. 56-57.


Артикуца Н. В. Термінологічно-правовий фонд української мови: проблеми мето¬до¬логії дослідження // Система і структура східнослов’янських мов: Міжкаф. зб. наук. праць. – К.: НПУ ім. М. П. Драгоманова, 1999. – С. 164-187.


Артикуца Н. В. Термінологія законодавства і проблеми законодавчих дефініцій // Актуальні проблеми юридичної науки: Зб. тез Міжнар. наук. конф. “Шості осінні юридичні читання” (м. Хмельницький, 26-27 жовтня 2007 р.). – Ч. 1. – С. 6-13.


Артикуца Н. В., Усенко І. Б. Юридична термінологія // Юридична енциклопедія: В 6 т. – Т. 6. – К., 2004. – С. 476-478.


Артикуца Н. В. Юридичний термін // Юридична енциклопедія: В 6 т. – Т. 6. – К., 2004. – С. 482-483.


Артикуца Н. В. Якість законодавчого тексту у світлі юридико-лінгвістичних вимог // Сучасний вимір держави та права: Збірник наукових праць / За ред. В. І. Терен¬тьєва, О. В. Козаченка. – Миколаїв: Видавництво «Іліон», 2008. – С. 30-32.


Артикуца Н. Спецкурс «Українська юридична термінологія в європейському кон¬тексті» та методика його викладання // Дні порівняльного правознавства в Києві: Матер. наук. конф. «Компаративістські читання» (8-11 квітня 2009 р.) . – К.: Ін-т держави і права ім. В. М. Корецького, 2009 р. – 9 с.


Артикуца Н. Українська правнича термінологія в європейському контексті: пробле¬ми і перспективи вивчення // Українська термінологія і сучасність: Зб. наук. пр. – Вип. VIII / Відп. ред. Л. О. Симоненко. – К.: КНЕУ, 2009. – 10 с.


Артикуца Н.В. Мова права і юридична термінологія: Навчальний посібник. - 2-ге вид., змін, і доп. – К.: Стилос, 2004. – 277 с.


Великий енциклопедичний юридичний словник / За ред. акад. НАН України Ю. С. Шемшученка. – К., 2007. – 990 с.


Гнатишена І.М., Кияк Т.Р. Словник інтернаціональних терміноелементів грецького та латинського походження в сучасній термінології. – Київ: "КМ Асаdemia", 1996. – 104 с.


Дяков А.С. Типологія мовних інтерференцій та їх роль у формуванні національних терміносистем: Автореф. дис... канд. філолог. наук: 10.02.15 / Київський нац. ун-т імені Тараса Шевченка. – К., 1998. – 15 с.


Дяков А.С., Кияк Т.Р., Куделько З.Б. Основи термінотворення. Семантичні та соці¬о¬¬лінгвістичні аспекти. – К., 2000.


Зайцев Ю. Іншомовні термінозапозичення та проблема оптима¬льної номінації // Українське право. – 1994. – 1 (2). – С. 58-61.


Законотворчість: Словник термінів і понять з міжнародного та європейського пра¬ва. – К., 2005. – 157 с.


Зарицький М. С. Актуальні проблеми українського термінознавства: Підручник. – К.: ІВЦ Видавництво "Політехніка"; ТОН Фірма "Періодика", 2004. – 128 с.


Кияк Т. Р., Науменко А. М., Огуй О. Д. Теорія і практика перекла¬ду (німецька мо¬ва). – Нова книга, 2006. – 592 с.


Німецько-українсько-російський коментований словник з адміністративного права / Укл. Б. Шлоер, І. Сой¬ко; Заг. ред. Б. Шлоера та Ю. Зайцева. – К.: Український центр прав¬ничих студій, 2003. – 464 с.


Основи перекладу: граматичні та лексичні аспекти: Навч. пос. / За ред. В. К. Шпа¬ка; Укл.: В. К. Шпак, Л. П. Дєгтярьова, І. І. Могілей, Т. М. .Колодич. – К.: «Знан¬ня», 2005. – 310 с.


Панько Т.І., Кочан І.М., Мацюк Г.П. Українське термінознавство: Підр. для студ. гуман. спец. вищих навч. закл. – Львів, 1994. – 214 с.


Російсько-українсько-англійський словник правни¬чої термінології: Труднощі тер¬міновживання / За заг. ред. Ю. Зайцева. – К.: Укр. правнича фундація, 1994. – 553 с.


Словник законодавчих термінів. – К.: Основа, 2000. – 608 с.


Словник термінів і понять, що вживаються у чинних норматив¬но-правових актах України / Відп. ред. С. Р. Станік. – К.: "Оріяни", 1999. – 500 с.


Словник-довідник Європейського Союзу / Ред. Ю. Марченко. – К.: К.І.С., 2001. – 152 с.


Терміни і поняття в законодавстві України: Наук.-практ. словник-довідник. – Харків: Еспада, 2003. – 512 с.


Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / С. П. Би¬бик, І. Л. Міхно та ін. – К., 1997.


Циткина Ф.А. Терминология и перевод. (К основам сопоставительного термино¬веде¬ния). – Львов: "Вища школа", 1998. – 160 с.


Інтернет-джерела


1. http://eurodic.ip.lu (Eurodicautom – Euro-Dictionnaire Automatique – Термінологічний банк даних Європейської Комісії).


2. http://europa.eu.int (Сервер органів ЄЄ: правничі тексти, судові рішення).


3. http://tis.consilium.eu.int (термінологічна інформація Ради Європи).


4. http://www.accurapid.com/joumal/links.htm (термінологічні бан¬ки даних, спілки перекладачів тощо).


5. http://www.accurapid.com/joumal/links.htm (термінологічні бан¬ки даних, спілки перекладачів тощо).


6. http://www.astti.ch ASTTI (Швейцарська асоціація письмових перекладачів, термінологів та усних перекладачів – Association Suisse des Traducteurs, Terminologues et Interpretes – Schweizerischer Übersetzer-, Termmologen- und Dohnetscher-Verband).


7. http://www.cordis.lu (Банк даних повних текстів документів ЄЄ).


8. http://www.echo.lu/legal/en/labhome.html (Документи Європейсь¬кої Комісії).


9. http://www.eclc.gov.ua (Глосарій Центру європейського права та порівняльного правознавства при Міністерстві юстиції України).


10. http://www.e-pravo.com.ua (Український юридичний портал).


11. http://www.europarl.de (Європейський парламент).


12. http://www.gdo.kiev.ua (Головне державне об'єднання правової ін¬формації та пропаганди правових знань Міністерства юстиції України).


13. http://www.informjust.kiev.ua (Інформаційний центр Міністерства юстиції України).


14. http://www.jura.uni-sb.de (конституції, тексти законів тощо, рі¬шення Європейського Суду)


15. http://www.law.sky.net.ua (Харківський юридичний сайт).


16. http://www.minjust.gov.ua (Міністерство юстиції України).


17. http://www.nau.kiev.ua (нормативні акти України).


18. http://www.polynet.lviv.ua/tc.temiinoiogy/ (Порадник для укла¬дачів фахових словників) / Офіційна інтернет-сторінка Технічного комітету стандартизації науково-технічної термінології).


19. http://www.recht-und-sprache.de (Глосарій з правничої лінгвіс¬тики).


20. http://www.sprache-und-recht.de (Інформація з проблем юриди¬чного перекладу).


21. http://www.zakon.gov.ua (законопроекти України).


22. http://www.zakon.org.ua (юриспруденція он-лайн).


23. http://www2.echo.lu/subjhead.html (Засадничі термінопоняття ЄЄ у документах).
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován jednorázově.
Výuka probíhá blokově.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2014.