FJPRA001 Analýza textu a diskurzu

Filozofická fakulta
podzim 2015
Rozsah
1/1/0. 4 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D. (přednášející)
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Milada Malá, Ph.D. (přednášející)
PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Monika Strmisková, Ph.D. (přednášející)
Garance
PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Předpoklady
Předpokladem pro úspěšné zakončení předmětu je absolvování intenzivní blokové výuky během orientačního týdne. Účast ve výuce je povinná.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Kurz si klade za cíl uvést studenty do problematiky analýzy textu a diskurzu, což v první řadě předpokládá, že si student vybuduje nezbytnou teoretickou bázi. Student se seznámí jak se základním pojmovým aparátem této disciplíny, tak s metodologií analýzy konkrétních textů.
Osnova
  • Kurz má kontrastivní orientaci: budou porovnávány texty shodující se v některých kon/textových parametrech a lišící se v jiných. Jako příprava na proces překladu samotný budou zdůrazňovány odlišnosti v žánrových konvencích v různých kulturách.
Literatura
  • Maingueneau, Dominique : Analyser les textes de communication, Paris, Nathan 2002
  • Kerbrat-Orecchioni, Catherine: L’énonciation, Paris, Armand Colin, 2002
  • KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ a Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010.
  • ADAM, Jean-Michel, La linguistique textuelle, A. Colin, Paris, 2006.
  • ČECHOVÁ, Marie, Marie KRČMOVÁ a Eva MINÁŘOVÁ. Současná stylistika. Vyd. 1. Praha: Lidové noviny, 2008. 381 s. ISBN 978-80-7106-961-4.
  • VARGAS, Claude. Grammaire pour enseigner, A. Colin, Paris, 1999.
Výukové metody
Vzhledem k zaměření magisterského studia překladatelství, v jehož rámci se předmět vyučuje, bude veškerá práce s textem zároveň koncipována jako nezbytná přípravná fáze, která umožní další práci s textem v rámci překladatelské profese. Klíčovými slovy kurzu budou funkce textu a komunikační účel textu; texty budou analyzovány tak, aby se potenciální navazující proces překladu mohl opírat o funkční přístupy k překladu (moderní teorii skoposu). Výuka bude probíhat formou přednášek a seminářů v rámci orientačního týdne.
Metody hodnocení
Podmínkou pro úspěšné zakončení kurzu bude aktivní účast v kurzu během orientačního týdne. Další podmínkou je složení písemné prakticky orientované zkoušky na konci semestru.
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá blokově.
Poznámka k četnosti výuky: Přípravný týden v září před začátkem semestru - rozvrh bude včas upřesněn.
Výuka proběhne pouze blokově v přípravném týdnu v září. Účast je podmínkou udělení hodnocení. Rozvrh bude včas upřesněn.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2016.