FF:AJP69059 Právní překlad - Informace o předmětu
AJP69059 Právní překlad
Filozofická fakultapodzim 2024
- Rozsah
- 0/2/0. 5 kr. Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučováno kontaktně - Vyučující
- doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc. (přednášející)
Mgr. Alena Tomešová (přednášející) - Garance
- doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- každé sudé úterý 16:00–17:40 G21
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 9/15, pouze zareg.: 0/15 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-PAJ_)
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Cíle předmětu
- The aim of the course is to acquaint students with the field of legal translation, present basic resources and possibilities of training in this area, and demonstrate possible translation methods and approaches. In the autumn semester, the hands-on translations will be contracts.
- Výstupy z učení
- After completing the course, students will be able to:
- translate legal texts with respect to the differences in legal systems
- communicate in an informed way with commissioners of legal translations
- look up information and terms in relevant sources - Osnova
- (1) Introduction to legal English; legal systems; branches of law
(2) Translation of common types of contracts: employment contract, loan contract, NDA, lease contract, etc.
- (1) Introduction to legal English; legal systems; branches of law
- Literatura
- CHROMÁ, Marta, Jana DVOŘÁKOVÁ a Sean W. DAVIDSON. New introduction to legal English. 1. vyd. V Praze: Karolinum, 2011, 512 s. ISBN 9788024620077. info
- CHROMÁ, Marta, Jana DVOŘÁKOVÁ a Sean W. DAVIDSON. New introduction to legal English. 1. vyd. V Praze: Karolinum, 2011, 481 s. ISBN 9788024619507. info
- CHROMÁ, Marta. Právní překlad v teorii a praxi : nový občanský zákoník. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 2014, 270 s. ISBN 9788024628516. URL info
- CHOVANEC, Jan, Miroslav BÁZLIK a Teodor HREHOVČÍK. Soudní překlad a tlumočení. 1. vyd. Praha: Wolters Kluwer, 2011, 408 s. ISBN 978-80-7357-684-4. info
- BÁZLIK, Miroslav a Patrik AMBRUS. Legal English and its grammatical structure. Vydání první. Praha: Wolters Kluwer Česká republika, 2009, 196 stran. ISBN 9788073574550. info
- Výukové metody
- lectures, hands-on seminar work, home assignments, independent research
- Metody hodnocení
- Assessment criteria:
credit – attendance (1 absence allowed), homework assignments
exam – attendance (1 absence allowed), homework assignments, final take-home translation - Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- https://elf.phil.muni.cz/elf2/course/edit.php?id=1838
Students are required to work on a weekly basis with sessions every other week - see the IS for the dates. PLEASE DO NOT APPLY FOR EXCEPTIONS IF THE COURSE CAPACITY IS FULL—DETAILED FEEDBACK ON TRANSLATIONS CAN BE PROVIDED TO A LIMITED NUMBER OF STUDENTS. - Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2024/AJP69059