2011
Suvremene tendencije u prevođenju češke beletristike na hrvatski jezik
STEHLÍKOVÁ DURASEK, MirnaZákladní údaje
Originální název
Suvremene tendencije u prevođenju češke beletristike na hrvatski jezik
Název anglicky
Contemporary tendencies in translating Czech fiction to Croatian language
Autoři
STEHLÍKOVÁ DURASEK, Mirna (191 Chorvatsko, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Brno, Evropské areály a metodologie : (Rusko, střední Evropa, Balkán a Skandinávie), od s. 225-230, 6 s. 2011
Nakladatel
Masarykova univerzita
Další údaje
Jazyk
chorvatština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/11:00061609
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-210-5434-9
Klíčová slova anglicky
Czech to Croatian translation; Czech literature in Croatia; Czech-Croatian relations
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 3. 4. 2013 11:09, Martin Svora
V originále
Poglavlje sadrži sažet pregled tendencija u prevođenju češke beletristike na hrvatski, i to od 1991. godine kada je Hrvatska postala samostalna država. Češka je književnost vrlo omiljena među hrvatskim čitateljima. U posljednja dva desetljeća objavljeno je mnoštvo djela čeških pisaca, poglavito onih proznih.
Anglicky
The author presents a compendious overview of tendencies in translating Czech literature to Croatian language since 1991 when Croatia gained independence. She concludes that Czech literature is quite popular among Croatian readers. Works of renowned as well as younger Czech authors have been translated in the last two decades, particularly prose.