KAMENICKÁ, Renata a Jiří RAMBOUSEK. Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online. In Zehnalová, Jitka; Molnár, Ondřej; Kubánek, Michal. Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century. 1st ed. Olomouc: Palacký University, 2012, s. 93-103. ISBN 978-80-244-3252-6.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online
Název česky Podpora autonomie studentů ve výuce překladu : ve třídě i v online prostředí
Autoři KAMENICKÁ, Renata (203 Česká republika, garant, domácí) a Jiří RAMBOUSEK (203 Česká republika, domácí).
Vydání 1st ed. Olomouc, Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century, od s. 93-103, 11 s. 2012.
Nakladatel Palacký University
Další údaje
Originální jazyk angličtina
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/12:00074621
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-244-3252-6
UT WoS 000327152500007
Klíčová slova česky překlad; výuka; učení se; autonomie; interaktivní texty; online; kurz; zpětná vazba
Klíčová slova anglicky translation; training; learning; autonomy; interactive texts; online; course; feedback
Štítky rivok
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 24. 4. 2015 18:48.
Anotace
The paper presents three different methods used at the Department of English and American Studies (Faculty of Arts, Masaryk University) to stimulate – at three different levels – student initiative and autonomy in improving their translation skills. The first is a course template relying on students' emerging expertise in their anticipated translation specializations and putting them into the role of translation assigners and primary feedback providers. Secondly, at the level of individual lessons, students' learning can be activated by giving them more autonomy through control over the discussion before redrafting their translations. And thirdly, to help students' learning outside the classroom, a set of "annotated texts" for individual practice was created in response to their demand for more feedback on their translations. The individual sections of the online training room are based on sets of translations by translation trainees and the material is meant to be revealed step by step.
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 05:59