2012
Original i perevod - amerikanskaja skazka "Volšebnik izumrudnogo goroda" v russkoj i češskoj litěrature
MALENOVÁ, EvaZákladní údaje
Originální název
Original i perevod - amerikanskaja skazka "Volšebnik izumrudnogo goroda" v russkoj i češskoj litěrature
Název anglicky
Original and translation - American Tale "Volšebnik izumrudnogo goroda" ( The Wonderful Wizard of Oz) in Russian and Czech literature
Autoři
MALENOVÁ, Eva (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Moskva, Mirovaja slovesnost dlja dětej i o dětjach, od s. 116-122, 7 s. 2012
Nakladatel
Moskovskij pedagogičeskij gosudarstvennyj universitet
Další údaje
Jazyk
ruština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
Umění, architektura, kulturní dědictví
Stát vydavatele
Rusko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14410/12:00064631
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
ISBN
978-5-904729-60-8
Klíčová slova anglicky
Original and translation; American Tale; "Volšebnik izumrudnogo goroda"; The Wonderful Wizard of Oz; Russian literature; Czech literature
Změněno: 8. 4. 2013 09:33, Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D.
V originále
V dannoj statje issleduetsja tradicija proniknovenij v russkuju literaturu zapadnyh sjužetov. Iz pereloženij na russkij jazyk uděljajetsja osoboje vnimanije skazke Bauma "The Wonderful Wizard of Oz", kotoruju perevjol na russkij A. Volkov pod nazvaniem "Volšebnik izumrudnogo goroda". V statje provoditsja analiz istorii izdanij knigi A. Volkova "Volšebnik izumrudnogo goroda" na češskom jazyke. Dajotsja sravnitelnyj tekstologičeskij analiz anglijskogo originala, i trjoch češskich variant perevodov.
Anglicky
The subject of investigation is the tradition of Western themes, which penetrated into Russian literature. One of the translations into Russian focus is the Fairy Tale "The Wonderful Wizard of Oz", which was translated into Russian by A. Volkov (Volshebnik izumrudnogo goroda). The paper contains an analysis of the release history books Volkova and Baum in Czech. Textological analysis compares the original and three Czech translation variants.