2014
Budoucnost jedné velké tradice (K otázce filosofického překladu)
HORYNA, Břetislav a Jan ZOUHARZákladní údaje
Originální název
Budoucnost jedné velké tradice (K otázce filosofického překladu)
Název česky
Budoucnost jedné velké tradice (K otázce filosofického překladu)
Název anglicky
The future of great tradition (On the issue of philosophical translation)
Autoři
HORYNA, Břetislav a Jan ZOUHAR
Vydání
1. vyd. Bratislava, Reflexia európskej filozofie v slovenskej filozofii 20. storiočia, od s. 23-28, 6 s. 2014
Nakladatel
Univerzita Komenského Bratislava
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60300 6.3 Philosophy, Ethics and Religion
Stát vydavatele
Slovensko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/14:00077680
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-223-3707-6
Klíčová slova česky
filozofický překlad
Klíčová slova anglicky
philosophical translation
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 18. 2. 2015 09:29, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Překladová literatura hrála a stále hraje významnou roli v kultuře malých národů. Platí to přirozeně především pro krásnou literaturu, v menší míře i v oblasti literatury odborné. Zvláštní místo v ní pak mají překlady filozofických prací. Mohli bychom sice předpokládat, že by pro odborné pracovníky ve filozofii mělo být samozřejmostí číst filozofická díla v řečtině, latině, němčině, francouzštině či angličtině, ale filozofie uzavřená do úzkého kruhu odborníků ztrácí svůj hlavní smysl – působit v širokém kontextu národní kultury. Proto hrají překlady filozofických prací do jazyků malých národů významnou roli v národní kultuře, proto je mimořádně záslužná odvaha všech, kteří se do překladatelské práce pouštějí a jejichž úsilí zpřístupňuje klasické i soudobé filozofické texty.
Anglicky
Literary translations have always played a key role in the cultures of small nations. This is true both for fiction as well as scholarly literature. A special place in this respect is occupied by philosophical translations. We could take for granted that for philosophy scholars it should be a matter of course to read philosophical work in Greek, Latin, German, French, and English, but philosophy that is enclosed in a small circle of professional scholars loses its point, that is, to influence the wide context of national culture. This is why the translations of philosophical works into the languages of small nations are crucial and the bravery of those who embark on translation in order to make classical and contemporary texts accessible is praiseworthy.
Návaznosti
| MUNI/A/0803/2013, interní kód MU |
|