2014
Czech Reception of Postcolonial Fiction: Reading New Literatures in English in a Post-socialist Situation
KAMENICKÁ, RenataZákladní údaje
Originální název
Czech Reception of Postcolonial Fiction: Reading New Literatures in English in a Post-socialist Situation
Název česky
Postkoloniální literatura: Čtení nových literatur v angličtině v postsocialistickémkontextu
Autoři
Vydání
Postcolonialism and East-Central European Literature, 2014
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60206 Specific literatures
Stát vydavatele
Slovensko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/14:00079541
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
nové literatury v angličtině; akulturace; čtenářská akulturace; laičtí čtenáři; překlad
Klíčová slova anglicky
new literatures in English; acculturation; reader-response acculturation; lay readers; translation
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 27. 4. 2018 21:12, Mgr. Jana Pelclová, Ph.D.
Anotace
V originále
The paper explores acculturation of translated New Literatures in English by Czech lay readers. In translation theory, the collective collaborative forging of relevance of the translated work of literature to the receiving culture has been termed 'acculturation' (Lefevere, 1998). This paper however focuses on individual spontaneous testimonies of this search for relevance by readers as reflected in their posts on reader websites, which are termed here 'reader-response acculturation'. This exploration may provide valuable insights into how actual lay readers (as opposed to critics or academicians) integrate the values imported through translations of literature created in specific postcolonial situations into their own value systems. Some of the questions the paper will try to answer are the following: To what extent does individual reader reception focus on the postcolonial dimensions of the works (compared to their other dimensions)? How do readers resolve the tension between their cultural situation and the one in the mediated fictional world? Is reference to East-Central European versions of postcolonialism a common strategy or not?