Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@article{1331850, author = {Stehlíková, Eva}, article_location = {Praha}, article_number = {3-4}, keywords = {Jaroslav Pokorný; translation; staging of classical drama; Sophocles; Oedipus}, language = {cze}, issn = {0024-4457}, journal = {Listy filologické}, title = {Pokorného hledání Oidipa vladaře}, url = {http://lf.clavmon.cz/Obsahy_Contents.htm}, volume = {138}, year = {2015} }
TY - JOUR ID - 1331850 AU - Stehlíková, Eva PY - 2015 TI - Pokorného hledání Oidipa vladaře JF - Listy filologické VL - 138 IS - 3-4 SP - 341-356 EP - 341-356 PB - Kabinet pro klasická studia, Filosofický ústav AV ČR SN - 00244457 KW - Jaroslav Pokorný KW - translation KW - staging of classical drama KW - Sophocles KW - Oedipus UR - http://lf.clavmon.cz/Obsahy_Contents.htm N2 - Studie pojednává o třech verzích překladu Oidipa krále. První vznikl r. 1942, druhý pravděpodobně krátce po 2. světové válce. Třetí byl publikován r. 1953 a inscenován r. 1962 v Liberci. Teprve však inscenace Miroslava Macháčka v Národním divadle v r. 1963 tento překlad zpopularizovala. Jaroslav Pokorný, dobře znalý teorie překladu, jak ji představovali v té době Vilém Mathesius a Roman Jacobson, byl první, kdo na překlad z antické literatury aplikoval tyto teorie. ER -
STEHLÍKOVÁ, Eva. Pokorného hledání Oidipa vladaře. \textit{Listy filologické}. Praha: Kabinet pro klasická studia, Filosofický ústav AV ČR, 2015, roč.~138, 3-4, s.~341-356. ISSN~0024-4457.
|