C 2016

Michel Butor post-néoromanesque : sorcier de la réécriture

SEDLÁČKOVÁ, Kateřina

Základní údaje

Originální název

Michel Butor post-néoromanesque : sorcier de la réécriture

Název anglicky

Michel Butor after Nouveau Roman: Sorcerer of Rewriting

Autoři

SEDLÁČKOVÁ, Kateřina (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Rennes, Francie, Le Néo: Sources, héritages et réécritures dans les cultures européennes, od s. 423-434, 12 s. Collection "Interférences" 2016

Nakladatel

Presses Universitaires de Rennes

Další údaje

Jazyk

francouzština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

Písemnictví, masmedia, audiovize

Stát vydavatele

Francie

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Odkazy

Kód RIV

RIV/00216224:14640/16:00090345

Organizační jednotka

Centrum jazykového vzdělávání

ISBN

978-2-7535-4997-5

Klíčová slova česky

Michel Butor, intertextualita, rewriting; ekphrasis; experimentální psaní

Klíčová slova anglicky

Michel Butor; intertextuality; rewriting; ekphrasis; experimental writing

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 24. 5. 2017 00:43, Mgr. Kateřina Sedláčková, Ph.D.

Anotace

V originále

La bibliographie butorienne dépasse un millier de titres y compris les entretiens et la correspondance. Apres avoir quitté le champ de bataille du Nouveau roman, Michel Butor opte pour le travail de collaboration qui vite devient un des piliers de sa nouvelle forme de création. En développement constant, les textes de Butor communiquent entre eux et chacun avance par rapport a ce qu’a fait le précédent. En effet, tous ses textes sont intégrés dans un vaste réseau de rapports plus ou moins explicites. Nous examinons la notion du nouveau dans le contexte d’une oeuvre prolifique dont les techniques de réécriture frolent d’un coté le recyclage ; de l’autre, ses textes a partir des oeuvres d’art réécrivant (c’est-a dire transposant) le pictural dans le scriptural sont tres novateurs et poussent la communication littéraire a ses limites en déstabilisant le lecteur qui comprend l’auteur comme un génie auteur d’une oeuvre originale et unique. Nous axons notre étude sur le cycle de cinq volumes de textes poétiques intitulés Illustrations I-V ou se concentrent les principes créateurs essentiels de Butor. En premier lieu se trouve l’ekphrasis allant de paire avec la collaboration avec des artistes comme par exemple Pierre Alechinsky, Christian Dotremont ou Gregory Masurovsky, le travail de citation y compris la réécriture sous différentes formes novatrices dont la plus sophistiquée se traduit par l’écriture sérielle et surtout le renouement a la tradition Mallarméenne avec l’accentuation de la qualité matérielle du langage. Nous démontrons sur un exemple concret la progression de métamorphoses textuelles.

Anglicky

The text presents one of the pillars of Butorian writing after the Nouveau Roman, namely innovative rewriting techniques, and demonstrates on the example of the first volume of the Illustrations cycle the progression of textual metamorphoses. In this experimental and poetic text, rewriting becomes the instrument of ekphrasis because the ultimate goal of Butor is to transpose the pictorial to the scriptural. In order to do so, he restores the Mallarmean tradition by accentuating the material quality of language and rejects the meaning of words by organizing them in the matrices which end in serial writing. Quotations thus lose their intertextual value and become a kind of textual material that must simulate shapes and colors.