k 2016

Translating Byzantine Literature into Czech: Development, Approaches, Trends

KULHÁNKOVÁ, Markéta

Základní údaje

Originální název

Translating Byzantine Literature into Czech: Development, Approaches, Trends

Vydání

23rd International Conference of Byzantine Studies. Belgrade, 2016

Další údaje

Jazyk

angličtina

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Srbsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/16:00095902

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

Byzantine literature; Czech translation

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 16. 2. 2018 09:30, doc. Mgr. et Mgr. Markéta Kulhánková, Ph.D.

Anotace

V originále

In my communication, I briefly presented the history of translation of Byzantine literature from its rather modest beginnings during the first decades of the 20th century, through the “Golden Age” of translating Classical and, to a smaller extent, Byzantine texts after the 2nd World War, this is when high quality translations had been published and disseminated in many copies, until the decline of this field around the turn of the millennium. I also discussed the modern trends in translating Byzantine texts into Czech. I attempted to examine some social, political and academic influences, which could influence translation work in a more general way.

Návaznosti

MUNI/A/1058/2015, interní kód MU
Název: Výzkum starověkých jazyků, jejich literatur a příslušných kultur (Akronym: Staré jazyky a kultury)
Investor: Masarykova univerzita, Výzkum starověkých jazyků, jejich literatur a příslušných kultur, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty