2016
Translating Byzantine Literature into Czech: Development, Approaches, Trends
KULHÁNKOVÁ, MarkétaZákladní údaje
Originální název
Translating Byzantine Literature into Czech: Development, Approaches, Trends
Autoři
Vydání
23rd International Conference of Byzantine Studies. Belgrade, 2016
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60206 Specific literatures
Stát vydavatele
Srbsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/16:00095902
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Byzantine literature; Czech translation
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 16. 2. 2018 09:30, doc. Mgr. et Mgr. Markéta Kulhánková, Ph.D.
Anotace
V originále
In my communication, I briefly presented the history of translation of Byzantine literature from its rather modest beginnings during the first decades of the 20th century, through the “Golden Age” of translating Classical and, to a smaller extent, Byzantine texts after the 2nd World War, this is when high quality translations had been published and disseminated in many copies, until the decline of this field around the turn of the millennium. I also discussed the modern trends in translating Byzantine texts into Czech. I attempted to examine some social, political and academic influences, which could influence translation work in a more general way.
Návaznosti
| MUNI/A/1058/2015, interní kód MU |
|