KREJČOVÁ, Elena. Slovosledné změny v bulharských a srbských evangelních památkách z 12. a 13. století. Vydání první. Brno: Masarykova univerzita, 2016, 144 s. Spisy FF MU, sv. 450. ISBN 978-80-210-8338-7.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Slovosledné změny v bulharských a srbských evangelních památkách z 12. a 13. století
Název anglicky Word order changes in Bulgarian and Serbian gospel texts from 12th and 13th century
Autoři KREJČOVÁ, Elena (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Vydání první. Brno, 144 s. Spisy FF MU, sv. 450, 2016.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Odborná kniha
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/16:00091599
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-210-8338-7
Klíčová slova česky církevní slovanština; slovosled; jazyková analýza; komparativní lingvistika
Klíčová slova anglicky Church Slavonic language; word order; language analysis; contrastive linguistics
Štítky Church Slavonic language, RIV - zkontrolováno, rivok, word order
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Marie Skřivanová, učo 262124. Změněno: 7. 4. 2017 12:58.
Anotace
Předkládaná publikace sleduje změny slovosledu v bulharských evangelních textech z 12. a 13. století (Dobromirovo, Banické, Dobrejšovo, Kjustendilské a Vračanské evangelium) a v srbských evangelních textech z téhož období (Miroslavovo a Grigorovičovo evangelium). Zkoumané texty jsou konfrontovány s textem Mariánského čtveroevangelia a rovněž s řeckým zněním příslušného evangelního textu. Práce hledá inovační tendence ve slovosledu a nové jazykové modely věty vznikající v období církevní slovanštiny. Dále sleduje záměrnou archaizaci pozdějších evangelních textů a provádí statistickou analýzu excerpovaného materiálu.
Anotace anglicky
This text is devoted to exploring the word order transformations in Church-Slavonic gospel transcriptions from the middle – Bulgarian period (Banishko, Dobreyshovo, Dobromirovo, Kyustendilsko and Vrachansko gospels) and Serbian Church-Slavonic gospel texts (Grigorovichovo and Miroslavlyevo gospels). The changes of the word order in these texts are registered like variants to an Old Church-Slavonic text (Codex Marianus) and to the Old Greek New Testament text. In this work we discover the principles on which the word order in these texts from 12.–13. century was organized and to find out, if there were some differences from the word order in Old Church-Slavonic language. We also focused on the question if there occurred some new, progressive tendencies and if there were present new, different word order models; at the same time we were interested if there continued existing some structures that functioned as markers of „higher“ style. In this researchment we wanted to present a statistic of the word order inversions in order to find out if they were sporadic and marginal or if they were often, not occasional. This work also brings information about the collision of different word order principles and about such occasions when an archaic order of words occures in the texts from 12.–13. century without being present in the Old Church-Slavonic text Codex Marianus or in the Greek original.
VytisknoutZobrazeno: 5. 5. 2024 11:52