k 2013

Alcuni esempi delle modifiche censorie contenute nelle stampe cinque-centesche: le novelle del Decameron e delle Piacevoli notti.

JACKOVÁ, Andrea

Základní údaje

Originální název

Alcuni esempi delle modifiche censorie contenute nelle stampe cinque-centesche: le novelle del Decameron e delle Piacevoli notti.

Název česky

Několik příkladů cenzorských zásahů do knihtisků z 16. století: novele ze sbírek Decameron a Piacevoli notti.

Název anglicky

Few samples of censorship interferences contained in printed books from the sixteenth centuries: novellas from the Decamerone and from the Piacevoli notti

Autoři

JACKOVÁ, Andrea

Vydání

International Conference of PhD Students Brno-Halle-Szeged (Wittenberg), 2013

Další údaje

Jazyk

italština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

Písemnictví, masmedia, audiovize

Stát vydavatele

Německo

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

cenzura; knihtisky z 16. století; novele

Klíčová slova anglicky

censorship; printed books from the sixteenth centuries; novellas

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 19. 2. 2017 12:46, Mgr. Andrea Jacková, Ph.D.

Anotace

V originále

Se pensiamo al periodo del Cinquecento, questo periodo viene spesso collegato con i concetti di „Riforma protestante“, „Controriforma“ o anche con la „nascita di un vero sistema censorio“. Si tenga anche conto che la Chiesa in questo periodo vuole avere tutti e tutto sotto controllo, vuole dare di sé sopratutto una bell’immagine. Uno dei mezzi per la „propaganda“ o in altre parole per far parlare bene di sé, era quello di far correggere (riscrivere) a proprio vantaggio i testi „scomodi“. Nel mio contributo ho illustrato, tramite alcuni esempi di modifiche censorie (sostituzioni e/o aggiunte testuali) che riguardano il tempo e i luoghi ecclesiastici, come i censori abbiano operato e soprattutto quanto il clima di un’epoca possa influenzare la trama di un testo narrativo e quanto di tale milieu possa essere rispecchiato nel testo. Per quanto riguarda le novelle decameroniane, oltre alla versione non censurata, vengono prese in considerazione le famose versioni di Vincenzo Borghini (1573) e di Leonardo Salviati (1582). Gli esempi delle modifiche realizzate nelle novelle del Decameron vengono completate con gli esempi delle modifiche effettuate nelle novelle di Francesco Straparola.

Česky

Když pomyslíme na období 16. století, toto období je často spojováno s pojmy jako „Protestantská reformace“, „Katolická protireformace“ nebo je také spojováno se „zrození skutečného cenzorského systému“. Mějme na paměti, že církev v uvedeném období chtěla mít všechny a všechno pod kontrolou, a především chtěla působit dobrým dojmem. Jedním z prostředků „propagance“ nebo jednou z možností, jak o sobě nechat dobře referovat, bylo opravování (přepisování) „nehodících se“ textů ve svůj prospěch. Ve svém příspěvku jsem pomocí několika příkladů cenzorských zásahů (výměny a/nebo přídavky v textu), které se týkají času a církevních míst, znázornila, jak cenzoři postupovali při práci a především jak klima nějakého časového období může ovlivnit děj narativního textu, a naopak, kolik z tohoto prostředí se může odrážet v textu. Co se týká novel ze sbírky Decameron, kromě necenzurované verze, beru v úvahu známé verze upravené Vincenzem Borghinim (1573) a Leonardem Salviatim (1582). Příklady změn provedených v textu novel ze sbírky Decameron jsou doplněny příklady změn provedených v novelách, které napsal Francesco Straparola.