RAKOVA, Mariya. Starite bălgarski zanajati : v tărsene na češki prevodni ekvivalenti. Bălgarska reč. Sofija: Universitetsko izdatelstvo Sv. Kliment Ohridski, 2017, roč. 23, č. 1, s. 50-55. ISSN 1310-733X.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Starite bălgarski zanajati : v tărsene na češki prevodni ekvivalenti
Název anglicky Old Bulgarian crafts : in searching for Czech translation equivalents
Autoři RAKOVA, Mariya (100 Bulharsko, garant, domácí).
Vydání Bălgarska reč, Sofija, Universitetsko izdatelstvo Sv. Kliment Ohridski, 2017, 1310-733X.
Další údaje
Originální jazyk bulharština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60202 Specific languages
Stát vydavatele Bulharsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/17:00097051
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky dialect lexemes; translation procedures; Bulgarian language; Czech language; fiction
Štítky RIV - zkontrolováno, rivok
Změnil Změnila: Mgr. Marie Skřivanová, učo 262124. Změněno: 26. 3. 2018 21:47.
Anotace
Statiata ima za cel da predstavi prevodačeskite transformacii (tehniki na prevod, prevodačeski pohvati), izpolzvani pri prevoda na Radičkovata novela "Strah" i Hajtovija razkaz "Kogato svetat si subuvashe poturite" na češki ezik. I v dvete tvorbi sa izobrazeni stari balgarski zanajati: vodeničarstvoto i kundurdžijstvoto. Pri prevoda na hudožestvena literatura ot vodešto značenie e da se predadat ezikovite sredstva, koito imat opredelena estetičeska funkcija.
Anotace anglicky
The aim of this paper is to analyse the translation procedures, which were used in the translating of Radichkov’s novel Strah and Chajtov’s short story Kogato svetat si subuvashe poturite into Czech language. The main difficulty which the translator faced was how to transfer the dialect lexemes. In translatology it is not recommended to substitute one dialect for another, so these elements must be compensated by another means of expression which transfers the functions of the dialect lexemes.
Návaznosti
MUNI/A/0900/2016, interní kód MUNázev: Vnější a vnitřní vazby, souvislosti a kontexty ve slovanských literaturách, jazycích a kulturách
Investor: Masarykova univerzita, Vnější a vnitřní vazby, souvislosti a kontexty ve slovanských literaturách, jazycích a kulturách, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 27. 7. 2024 14:55