URBANOVÁ, Daniela. Poznámky k českému překladu Plautovy komedie Curculio. In Hortus Graeco-latinus Cassoviensis II, Košice. 2017.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Poznámky k českému překladu Plautovy komedie Curculio
Název anglicky Some remarks on translatorial choices in translation of the Plautine comedy Curculio
Autoři URBANOVÁ, Daniela (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Hortus Graeco-latinus Cassoviensis II, Košice, 2017.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Vyžádané přednášky
Obor 60206 Specific literatures
Stát vydavatele Slovensko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/17:00097914
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky Plautus; Curculio (Darmojed); překlad; vlastní jména; právní termíny
Klíčová slova anglicky Plautus; Curculio; translation; personal names; legal terms
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 3. 4. 2018 10:42.
Anotace
Přednáška přináší poznámky a postřehy vzešlé z práce překladatelského týmu na překladu poslední do češtiny dosud nepřeložené Plautovy komedie Curculio. Jde konkrétně o problematiku překladu tzv. mluvících jmen, která jistým způsobem charakterizují jednající postavy, a dále nejrůznějších Plautových vtipů, jejichž pointa spočívá v pro češtinu nenapodobitelných slovních hříčkách, dále se týká převodu dobových reálií a o práci s právními termíny.
Anotace anglicky
The aim of the contribution is to discuss the translatorial choices the authors had to make in translation of the last remaining play by Titus Maccius Plautus that has never been translated to Czech, the Curculio (Weevil). The most tricky obstacles encountered in the course of translation were the question of how to translate the so-called speaking names, the names that characterize the individual character by either its form or contents; and various aspects of Plautine humour, such as language jokes and puns based on historical, legal and cultural phenomena that would be probably not understandable to modern readers.
Návaznosti
MUNI/A/1020/2016, interní kód MUNázev: Interdisciplinární zkoumání antických jazyků, jejich literatur a příslušných kultur – 2017 (Akronym: Staré filologie 2017)
Investor: Masarykova univerzita, Interdisciplinární zkoumání antických jazyků, jejich literatur a příslušných kultur – 2017, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 19. 9. 2024 00:40