2017
„Bratislava oder Pressburg?“ Zwischen Reglementierung, Wunsch und Usus am Beispiel einiger Ortsnamen
KÁŇA, TomášZákladní údaje
Originální název
„Bratislava oder Pressburg?“ Zwischen Reglementierung, Wunsch und Usus am Beispiel einiger Ortsnamen
Název česky
„Bratislava" nebo "Pressburg?“ Reglementace, přání a usus užívání některých toponym
Název anglicky
„Bratislava" or "Pressburg?“ Regulations, Wishes of Using and Practical Usage of Toponyms
Autoři
Vydání
Internationales wissenschaftliches Symposion der Gesellschaft für deutsche Sprache, Zweig Bratislava:Die Zukunft der deutschen Sprache und der Zweigarbeit in der Slowakei. 2017
Další údaje
Jazyk
němčina
Typ výsledku
Vyžádané přednášky
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Slovensko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ne
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky
toponymum; allonymie; kontrastivní lingvistika; němčina; čeština; slovenština; maďarština; národní korpus; korpusová lingvistika; InterCorp
Klíčová slova anglicky
toponym; allonymy; contrastive linguistics; German; Czech; Slovak; Hungarian; national corpus; corpus linguistics; InterCorp
Příznaky
Mezinárodní význam
Změněno: 18. 11. 2017 15:31, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
V originále
Regulations for using exonyms or endonyms in German, Czech and Slovak is the starting point of this presentation which describes the practical usage (corpus based) of names of several Austrian, German, Slovak, Hungarian and Czech town names. Collocations of exonyms were mentioned at the end of the paper.
Česky
Výchozím bodem byla zmínka o reglementaci užívání exonym nebo endonym v němčině, češtině a slovenštině. Popsán byl úzus užívání (na základě korpusových dat) jmen několika německých, rakouských, českých, slovenských a maďarských měst. V závěru byly zmíněny kolokace, v nichž se vyskytují exonyma.