Affirmative Statements Reflected in Students' Translations
NĚMEC, Martin. Affirmative Statements Reflected in Students' Translations. In Hradec Králové Anglophone Conference 2017. 2017. |
Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Basic information | |
---|---|
Original name | Affirmative Statements Reflected in Students' Translations |
Name in Czech | Afirmativní fráze ve studetských překladech |
Authors | NĚMEC, Martin. |
Edition | Hradec Králové Anglophone Conference 2017, 2017. |
Other information | |
---|---|
Original language | English |
Type of outcome | Conference abstract |
Field of Study | 50301 Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems] |
Country of publisher | Czech Republic |
Confidentiality degree | is not subject to a state or trade secret |
Organization unit | Faculty of Education |
Keywords (in Czech) | afirmativní dovětky; angličtina, ESL; překlad |
Keywords in English | affirmative statements; English, ESL; translation |
Tags | didaktický překlad, ELT, pedagogical translation, překladatelská cvičení |
Changed by | Changed by: Mgr. Martin Němec, Ph.D., učo 35923. Changed: 7/3/2018 08:35. |
Abstract |
---|
The paper deals with the challenges in the process of affirmative statements translations experienced during the translation courses at the Faculty of Education. Affirmative statements create an interesting phenomenon that requires complex translation skills that should result in rich and correct Czech translations. The Czech portfolio of colloquial affirmative statements is limited and some students and even official translators find it difficult to provide the best equivalents. The article discusses the limits and threads to the present translation theories seen only from a limited perspective of affirmative statements. |
Abstract (in Czech) |
---|
Příspěvek pojednává o výzvách a problémech při překladu afirmativních dovětků ve studentských pracích v překladatelských kurzech na pedagogické fakultě MU Brno. Na afirmativních dovětcích jako na zajímavém překladatelském fenoménu je možno sledovat řadu úskalí, jejichž úspěšné zvládnutí vyžaduje celou škálu překladatelských dovedností. České portfolio tázacích dovětků a afirmativních částic je chudší než anglické a při analýze překladů z oficiálních publikovaných zdrojů i při studiu studentských pokusů nacházíme celou řadu možností a řešení. Na pozadí afirmativních dovětků sleduje příspěvek limity a hranice současných teorií překladu i možnosti, které se ve studentských překladech objevují. |
PrintDisplayed: 22/9/2024 16:24