NĚMEC, Martin. Affirmative Statements Reflected in Students' Translations. In Affirmative Statements Reflected in Students' TranslationsHradec Králové Anglophone Conference 2017. 2017.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Affirmative Statements Reflected in Students' Translations
Název česky Afirmativní fráze ve studetských překladech
Autoři NĚMEC, Martin.
Vydání Affirmative Statements Reflected in Students' TranslationsHradec Králové Anglophone Conference 2017, 2017.
Další údaje
Originální jazyk angličtina
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 50301 Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems]
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky afirmativní dovětky; angličtina, ESL; překlad
Klíčová slova anglicky affirmative statements; English, ESL; translation
Štítky pedagogical translation, překlad, překladatelská cvičení, překlady
Změnil Změnil: Mgr. Martin Němec, Ph.D., učo 35923. Změněno: 7. 3. 2018 08:43.
Anotace
The paper deals with the challenges in the process of affirmative statements translations experienced during the translation courses at the Faculty of Education. Affirmative statements create an interesting phenomenon that require complex translation skills that should result in rich and correct Czech translations. The Czech portfolio of colloquial affirmative statements is limited and some students and even official translators find it difficult to provide the best equivalents. The article discusses the limits and threads to the present translation theories seen only from a limited perspective of affirmative statements.
Anotace česky
Příspěvek pojednává o výzvách a problémech při překladu afirmativních dovětků ve studentských pracích v překladatelských kurzech na pedagogické fakultě MU Brno. Na afirmativních dovětcích jako na zajímavém překladatelském fenoménu je možno sledovat řadu úskalí, jejichž úspěšné zvládnutí vyžaduje celou škálu překladatelských dovedností. České portfolio tázacích dovětků a afirmativních částic je chudší než anglické a při analýze překladů z oficiálních publikovaných zdrojů i při studiu studentských pokusů nacházíme celou řadu možností a řešení. Na pozadí afirmativních dovětků sleduje příspěvek limity a hranice současných teorií překladu i možnosti, které se ve studentských překladech objevují.
VytisknoutZobrazeno: 7. 10. 2024 23:31