D 2018

Starobylá dativní enklitika mi, si, ti ve staročeské bibli 1. redakce

KOSEK, Pavel, Radek ČECH a Olga NAVRÁTILOVÁ

Základní údaje

Originální název

Starobylá dativní enklitika mi, si, ti ve staročeské bibli 1. redakce

Název anglicky

Ancient dative enclitics mi, si, ti in the 1st redaction of the Old Czech Bible

Autoři

KOSEK, Pavel (203 Česká republika, garant, domácí), Radek ČECH a Olga NAVRÁTILOVÁ (203 Česká republika, domácí)

Vydání

Praha, Vesper Slavicus. Sborník k nedožitým devadesátinám prof. Radoslava Večerky, od s. 137-151, 15 s. 2018

Nakladatel

Nakladatelství Lidové noviny

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/18:00101031

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-7422-620-5

Klíčová slova česky

stará čeština; enklitika; zájmeno; dativ; staročeský překlad bible

Klíčová slova anglicky

Old Czech; enclitics; pronoun; dativ; Old Czech Bible translation

Štítky

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 22. 5. 2019 19:18, prof. Mgr. Pavel Kosek, Ph.D.

Anotace

V originále

Cílem tohoto příspěvku je analýza slovosledu krátkých dativních zájmen¬ných forem mi, si, ti v ve vybraných knihách nejstaršího překladu bible do češtiny, tj. Bibli olomoucké. Soustřeďuje se na ty zájmenné podoby, které měly již od praslovanského období status stálých enklitik (enklitik tantum). Ze zkoumaných tvarů je v analyzovaném textu doložen pouze dativ zájmena 1. os. sg. mi a zřídka apokopovaná podoba zájmena 2. os. sg. ť (< ti), zatímco krátká dativní forma reflexiva si doložena není. Pouze podoba mi je tedy zastoupena v dostatečném počtu na to, aby její lingvistická analýza byla adekvátní. Tato forma se vyskytuje ve všech konkurenčních slovosledných pozicích staročeských enklitik: a) postiniciální, b) kontaktní, c) mediální izolované. Ze sebraného materiálu je zřejmé, že postiniciální pozice má status pozice základní a že pozice kontaktní je její příznakovou variantou motivovanou především prozodickými faktory (enklitikon se vyhýbá pozici po pauze), stylistickými faktory a faktory pragmatické povahy. Jistou roli hraje také vliv latinské předlohy – většina jiných než postiniciálních pozic „mi“ odpovídá pozici latinského „mihi“, popř. „me“.

Anglicky

The aim of this paper is to analyze the word order of short dative pronominal forms mi “to me”, ti “to you”, si “REFLdat” that are dependent on a finite verbal form in the selected parts of the oldest Czech Bible translation, e. g. in the Olomouc Bible (Olomoucká bible). It focuses on those pronominal forms that had status of “permanent enclitics (“stálé příklonky / enklitika tantum”) since the Protoslavic period. In the analyzed text, only the dative form of the pronoun of the first person singular “me” and (rarely) the nonsyllabic form of the dative of the pronoun second person singular “ť” (<”ti”) are documented, while the short dative form of the reflexive pronoun “si” is not documented. Only the examples of the form “mi” are represented in sufficient numbers that allow an adequate linguistic analysis. The forms of “me” occurs in all competing word-order position of the Old Czech enclitics: a) postinitial position, b) contact position (in the middle or at the end of a clause in the immediate contact with the superordinate verbal form), c) medial isolated (in the middle of a clause without immediate contact with the superordinate verbal form). It is clear from the collected material that the postinitial position had the status of a basic word-position of the Czech pronominal clitics and that the contact position was less frequent word-order position motivated by prosodic factors (an enclitic avoids the position after a pause), stylistic factors and the textual factors. The role of the Latin model also plays a role - most of the “nonpostinitial” positions of "mi" (e. g. b/, c)) correspond to the position of the Latin pronoun "mihi" or "me".

Návaznosti

GA17-02545S, projekt VaV
Název: Vývoj českých pronominálních (en)klitik
Investor: Grantová agentura ČR, Vývoj českých pronominálních enklitik