DOHNAL, Josef. Termin "inoslavjanskij" i vopros jego umestnosti. Novaja rusistika. Brno: Česká asociace slavistů v.o.s., 2018, roč. 11, č. 1, s. 5-14. ISSN 1803-4950.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Termin "inoslavjanskij" i vopros jego umestnosti
Název česky Termín "inoslavjanskij" a otázka jeho vhodnosti
Název anglicky The Term "inoslavjanskij" and the Question of Its Suitability
Autoři DOHNAL, Josef (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Novaja rusistika, Brno, Česká asociace slavistů v.o.s. 2018, 1803-4950.
Další údaje
Originální jazyk ruština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60206 Specific literatures
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Kód RIV RIV/00216224:14210/18:00103494
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky terminologie; slovanský; jinoslovanský; výuka ruština jako cizího jazyka
Klíčová slova anglicky terminology; inoslavyanskij; slavyanskij; methods of teaching Russian as a foreign language
Štítky RIV - zkontrolováno, rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnil: Mgr. Igor Hlaváč, učo 342491. Změněno: 12. 3. 2019 10:36.
Anotace
Stat´ja issleduet ispol´zovanie termina "inoslavjanskij" v literature po izučeniju russkogo jazyka kak inostrannogo. Stat´ja namečaet, čto termin plocho opredelen,čto on netočen. Predlagajetsja ispol´zovat´ termin "slavjanskij", čtoby naročno ne podčerkivat´ oppoziciju russkij and nerusskij, no slavjanskij.
Anotace česky
Stať si všímá termínu "jinoslovanský", který se v posledním desetiletí objevuje v odborné literatuře věnované výuce ruštiny jako cizího jazyka. Stať poukazuje na fakt, že termín je nepřesný a nesprávně definovaný. Je navrhováno zůstat u termínu "slovanský", aby nebyla zdůrazňována nežádoucí opozice pojmů ruský a neruský, ale slovanský.
Anotace anglicky
The article deals with the use of the term “inoslavyanskij” over the period of about the past 10 years in a the professional literature with orientation on methods of teaching Russian as a foreign language. The author points out that the term is ambiguous and ill-defined. Mentioned is also the coincidence of this term with the fully convenient term “slavyanskij” and the fact that an overstressing of inoslavyanskij could lead to an undesirable emphasizing of the opposition of the notions Russian – non-Russian but Slavonic.
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 15:37