Detailed Information on Publication Record
2019
A New Approach for Semi-automatic Building and Extending a Multilingual Terminology Thesaurus
RAMBOUSEK, Adam, Aleš HORÁK, Vít BAISA and Vít SUCHOMELBasic information
Original name
A New Approach for Semi-automatic Building and Extending a Multilingual Terminology Thesaurus
Name in Czech
Nový přístup k poloautomatické tvorbě a rozšiřování vícejazyčného terminologického tezauru
Authors
RAMBOUSEK, Adam (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution), Aleš HORÁK (203 Czech Republic, belonging to the institution), Vít BAISA (203 Czech Republic, belonging to the institution) and Vít SUCHOMEL (203 Czech Republic, belonging to the institution)
Edition
International Journal on Artificial Intelligence Tools, USA, World Scientific Publishing, 2019, 0218-2130
Other information
Language
English
Type of outcome
Článek v odborném periodiku
Field of Study
10201 Computer sciences, information science, bioinformatics
Country of publisher
United States of America
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
Impact factor
Impact factor: 0.689
RIV identification code
RIV/00216224:14330/19:00109355
Organization unit
Faculty of Informatics
UT WoS
000463577400004
Keywords (in Czech)
tvorba tezauru; terminologický slovník; využití doménového korpusu; extrakce znalostí; extrakce termínů; platforma DEB; kontext obohacených znalostí
Keywords in English
Thesaurus building; terminology dictionary; domain-corpus exploitation; knowledge extraction; term extraction; DEB platform; knowledge-rich contexts
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 13/4/2020 22:38, RNDr. Pavel Šmerk, Ph.D.
V originále
This paper describes a new system for semi-automatically building, extending and managing a terminological thesaurus---a multilingual terminology dictionary enriched with relationships between the terms themselves to form a thesaurus. The system allows to radically enhance the workflow of current terminology expert groups, where most of the editing decisions still come from introspection. The presented system supplements the lexicographic process with natural language processing techniques, which are seamlessly integrated to the thesaurus editing environment. The system's methodology and the resulting thesaurus are closely connected to new domain corpora in the six languages involved. They are used for term usage examples as well as for the automatic extraction of new candidate terms. The terminological thesaurus is now accessible via a web-based application, which a) presents rich detailed information on each term, b) visualizes term relations, and c) displays real-life usage examples of the term in the domain-related documents and in the context-based similar terms. Furthermore, the specialized corpora are used to detect candidate translations of terms from the central language (Czech) to the other languages (English, French, German, Russian and Slovak) as well as to detect broader Czech terms, which help to place new terms in the actual thesaurus hierarchy. This project has been realized as a terminological thesaurus of land surveying, but the presented tools and methodology are reusable for other terminology domains.
In Czech
Článek popisuje nový systém pro poloautomatickou tvorbu, rozšiřování a správu terminologického tezauru - vícejazyčného terminologického slovníku obohaceného o vztahy mezi termíny, aby vytvořil tezaurus. Systém umožňuje výrazně zlepšit workflow existujících odborných terminologických skupin, které využívají pro editační rozhodnutí převážně introspekci. Představený systém doplňuje lexikografický proces pomocí technik zpracování přirozeného jazyka, které jsou integrovány do editačního prostředí tezauru. Metodologie systému a výsledný tezaurus jsou úzce spojeny s novým doménovým korpusem v šesti jazycích. Tyto se používají pro příklady použití termínů a také pro automatickou extrakci nových kandidátských termínů. Terminologický tezaurus je přístupný přes webovou aplikaci, která a) prezentuje podrobné obohacené informace o každém termínu, b) vizualizuje vztahy mezi termíny, c) zobrazuje skutečné příklady použití termínu v doménových dokumentech a v kontextu podobných termínů. Navíc jsou specializované korpusy použity pro detekci možných překladů termínu z původního jazyka (čeština) do ostatních jazyků (angličtiny, francouzština, němčina, ruština, slovenština) a také pro detekci nadřazených pojmů. Tento projekt byl realizován pro terminologický tezaurus zeměměřictví, ale nástroje a metodologie jsou využitelné také pro další odborné terminologie.
Links
MUNI/A/1018/2018, interní kód MU |
|