Nouveaux imprévisibles - lecture traductologique ouverte
DOLEŽALOVÁ, Pavla. Nouveaux imprévisibles - lecture traductologique ouverte. In Colloque international Le prévisible et l´imprévisible. Perspectives linguistiques, culturelles et didactiques. 2019. |
Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Základní údaje | |
---|---|
Originální název | Nouveaux imprévisibles - lecture traductologique ouverte |
Název česky | Nové nepředvídatelnosti - otevřené traduktologické čtení |
Název anglicky | New unforseeable - open reading in translation |
Autoři | DOLEŽALOVÁ, Pavla. |
Vydání | Colloque international Le prévisible et l´imprévisible. Perspectives linguistiques, culturelles et didactiques, 2019. |
Další údaje | |
---|---|
Originální jazyk | francouzština |
Typ výsledku | Prezentace na konferencích |
Obor | 60204 General literature studies |
Stát vydavatele | Maďarsko |
Utajení | není předmětem státního či obchodního tajemství |
Organizační jednotka | Filozofická fakulta |
Klíčová slova česky | nové předvídatelnosti a nepředvídatelnosti; otevřený čtecí rámec; traduktologické čtení; výuka překladatelství |
Klíčová slova anglicky | new foresseable and unforseeable; open reading frame; translators reading; translation teaching |
Štítky | kontrola_RIV |
Příznaky | Mezinárodní význam, Recenzováno |
Změnil | Změnil: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D., učo 103619. Změněno: 25. 1. 2022 15:48. |
Anotace |
---|
En présence des changements tant quantitatifs que qualitatifs véhiculés par les nouveaux textes, quand ce qui est prévisible là-dedans est en train de muer, surtout pour les nouveaux lecteurs, en l’imprévisible et inversement, nous proposons une lecture dans un cadre ouvert, position que nous allons préciser dans notre intervention. Ayant travaillé avec les étudiants en traduction sur trois textes séparés dans le temps, l’un du XVIIe siècle, l’autre du XIXe et le troisième du XXI e siècle, nous allons présenter des pistes suivies et des résultats d’une telle approche. |
Anotace česky |
---|
V době kvantitativních i kvalitativních změn, které s sebou nesou nové texty, kdy se dříve předvídatelné mění v nepředvídatelné a naopak, zejména u nových čtenářů, navrhujeme a v příspěvku představujeme metodu překladatelského čtení v otevřeném rámci. Na základě výuky překladu na třech dobově vzdálených textech (první ze 17. století, druhý z 19. st. a třetí z 21. století) představujeme použité postupy a jejich výsledky. |
Anotace anglicky |
---|
In the presence of both quantitative and qualitative changes conveyed by the new texts, when what is predictable in them is turning, especially for new readers, into the unpredictable and vice versa, we propose a reading within an open framework, a position that we will clarify in our intervention. Having worked with translation students on three texts separated in time, one from the 17th century, another from the 19th century and the third from the 21st century, we will present some avenues followed and results of such an approach. |
VytisknoutZobrazeno: 13. 10. 2024 00:37