b 2019

Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice

KREJČOVÁ, Elena a Nadezhda STALYANOVA

Základní údaje

Originální název

Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice

Název česky

Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice

Název anglicky

The magic and the art of translation. Exercise book

Autoři

KREJČOVÁ, Elena a Nadezhda STALYANOVA

Vydání

1., elektronické vyd. Brno, 44 s. 2019

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

bulharština

Typ výsledku

Učebnice

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ne

ISBN

978-80-210-9400-0

Klíčová slova česky

překladatelský seminář; bulharština; cvičebnice

Klíčová slova anglicky

translation seminar; Bulgarian language; Exercise book

Štítky

Změněno: 31. 10. 2019 15:40, Mgr. Radka Vyskočilová

Anotace

V originále

Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením.

Česky

Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením.

Anglicky

This workbook follows the handbook Magic and the Art of Translation and is intended to work in parallel with it. The individual chapters of the exercise book reflect the structure of the publication Magic and Art of Translation. The publication is intended for advanced students who are proficient in Bulgarian at the C1 and C2 levels and are already preparing to successfully complete their studies of Bulgarian philology or associated South Slavonic studies at the Faculty of Arts of MU. Each chapter has an identical structure. The exercises in each chapter are predominantly lexical - a translation into Czech with a focus on stable phrases, which aims to expand and enrich the vocabulary of future translators and interpreters.