B 2019

Skazka – voprosy perevoda i vosprijatija

KUDRJAVCEVA MALENOVÁ, Eva, Maria NENAROKOVA, Paulina WÓJCIKOWSKA-WANTUCH and Giulia DE FLORIO

Basic information

Original name

Skazka – voprosy perevoda i vosprijatija

Name in Czech

Pohádka – otázky překladu a reflexe

Name (in English)

Fairy Tale – Questions of Translation and Reception

Authors

KUDRJAVCEVA MALENOVÁ, Eva, Maria NENAROKOVA, Paulina WÓJCIKOWSKA-WANTUCH and Giulia DE FLORIO

Edition

1., elektronické vyd. Brno, 147 pp. 2019

Publisher

Masaryk University Press

Other information

Language

Russian

Type of outcome

Odborná kniha

Field of Study

60206 Specific literatures

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Publication form

electronic version available online

References:

ISBN

978-80-210-9344-7

Keywords (in Czech)

pohádka; překlad; autorská pohádka; lidová pohádka

Keywords in English

fairy tale; translation; author's tale; folk tale

Tags

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 1/11/2019 08:31, Mgr. Radka Vyskočilová

Abstract

V originále

Kolektivní monografie spojuje čtyři autory a čtyři vědecké pohledy na pohádku. Zahrnuty jsou pohádky lidové i autorské; primární srovnání se zaměřuje na ruský kontext, který je doplněn o další kontexty – český, polský a italský. Oproti tradičním žánrovým přístupům k pohádce nabízí daná publikace komparativní, překladově orientovaný výzkum, který je zaměřen především na zkoumání možností a případných důsledků mezinárodní reflexe v rámci výše zmíněných jazykových kontextů. V kolektivní monografii jsou prezentována teoreticko-terminologická východiska společně s dílčími výsledky srovnávacích analýz.

In English

The collective monograph brings together four authors and four scientific views of a fairy tale. Folk and author's fairy tales are included; The primary comparison focuses on the Russian context, which is complemented by other contexts - Czech, Polish and Italian. In contrast to traditional genre approaches to fairy tales, the publication offers comparative, translation-oriented research that focuses primarily on exploring the possibilities and potential consequences of international reflection within the above-mentioned language contexts. The collective monograph presents the theoretical terminology together with partial results of comparative analyzes.