2019
Několik poznámek ke vztahu pravopisu, interpunkce a typografie a k termínu interpunkční znaménka v češtině a ruštině
MICHÁLEK, ZbyněkZákladní údaje
Originální název
Několik poznámek ke vztahu pravopisu, interpunkce a typografie a k termínu interpunkční znaménka v češtině a ruštině
Název anglicky
Some Notes on the Relationship of Orthography, Punctuation and Typography and on the Term of Punctuation Marks in Czech and Russian
Autoři
MICHÁLEK, Zbyněk (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Brno, Mladá slavistika IV, od s. 69-83, 15 s. 2019
Nakladatel
Masarykova univerzita
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/19:00111357
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-210-9402-4
Klíčová slova anglicky
typography; typographic-orthographic phenomenon; punctuation; punctuation marks; alphabet; script; orthography; writing system; grapheme
Štítky
Změněno: 10. 2. 2020 11:18, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.
V originále
Autor příspěvku uvádí několik základních termínů z oblasti pravopisu a interpunkce a zamýšlí se nad jejich vzájemným vztahem v češtině a v ruštině. V příspěvku se autor zmiňuje o některých jejich definicích, které nejsou vždy jednoznačné, a komentuje je a vzájemně porovnává, a to i mezijazykově. Větší prostor je věnován interpunkci a interpunkčním a jiným znaménkům a také novým tendencím a problematickým jevům, které nejsou dosud zachyceny v kodifikačních příručkách. Upozorňuje na rozdílné pojetí interpunkce v češtině a ruštině. Rovněž jsou uváděny některé pojmy a definice z oblasti typografie, která má k pravopisu a interpunkci blízký vztah. Typografie a vizuální stránka textů je však u jazykovědců mírně v pozadí zájmu, přestože rozdíly především v praktické rovině jsou mezi jazyky značné a působí tu velká míra mezijazykové interference. Na základě některých shod mezi pravopisem a typografií je zaveden termín typograficko-pravopisný jev, který by měl sféru pravopisu/interpunkce a typografie propojit.
Anglicky
The author of the paper introduces several basic terms from the sphere of orthography and punctuation and reflects their mutual relationship in Czech and Russian. In the paper the author mentions some of their definitions that are not always unambiguous, comments on them and compare to each other, which includes comparing between languages. Greater attention is paid to punctuation and punctuation and other marks as well as to other tendencies and problematic phenomena that are not captured in codification manuals. He points out the different understanding of punctuation in Czech and Russian. There are also presented some terms and definitions from the typography sphere, that has close relationship with orthography and punctuation. However, typography and the visual side of the text is in the background among linguists, although the differences (especially in practice) between the languages are significant and there is the high level of interference between them. Based on some sameness between orthography and typography there is established a new term, typographic-orthographic phenomenon, which should connect the spheres of orthography, punctuation and typography.
Návaznosti
MUNI/A/1078/2018, interní kód MU |
|