D 2019

Poetika irracional´nogo zla. "Teper´, kogda ja prosnulsja" V. Brjusova i "Černyj kot" E. Po

DOHNAL, Josef

Základní údaje

Originální název

Poetika irracional´nogo zla. "Teper´, kogda ja prosnulsja" V. Brjusova i "Černyj kot" E. Po

Název česky

Poetika iracionálního zla. "Teper´, kogda ja prosnulsja" V. Brjusova a "Černyj kot" E. Po

Název anglicky

The Poetics of Irrational Evil. The Short Stories „Teper´, kogda ja prosnulsja“ by V. Y. Bryusov and „The Black Cat“ by E. A. Poe

Autoři

DOHNAL, Josef (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

první. Daugavpils, Slavjanskie čtenija XIII, od s. 94-100, 7 s. 2019

Nakladatel

Daugavpils University

Další údaje

Jazyk

ruština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Lotyšsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/19:00112234

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-9984-14-891-5

ISSN

Klíčová slova česky

V. Ja. Brjusov; E. A. Poe; Teper´ kogda ja prosnulsja; Černý kocour; iracionální násilí; sen; niterný svět; dvojník

Klíčová slova anglicky

V. Y. Bryusov; E. A. Poe; Teper´ kogda ja prosnulsja; The Black Cat; irrational violence; dream; inner world; doppelganger

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 2. 3. 2020 14:45, Mgr. Igor Hlaváč

Anotace

V originále

Stat´ja analiziruet rasskaz v. Brjusova „Teper´, kogda ja prosnulsja“ v svjazi s rasskazami E. Po, stikhi i rasskazy kotorogo Brjusov khorošo znal i perevodil na russkij jazyk. Sravnenie oboikh tekstov pokazyvaet, chto Brjusov vdokhnovilsja tekstom Po i soedinil osnovnoj motiv irracional´nogo zla i ubijstva zheny s drugoj motivaciej. Brjusov takim sposobom artikuliruet svoj interes, napravlennyj na vnutrennij mir individa v kachestve odnoj iz osnovnykh tendencij, tipichnykh dlx literatury i iskusstva v nachale 20-go veka.

Česky

Článek analyzuje Brjusovovu povídku „Teper´, kogda ja prosnulsja“ ve spojení s díly E. A. Poea, jehož básně a povídky Brjusov velmi dobře znal a překládal je do ruštiny. Srovnání Brjusovova a Poeova textu ukazuje na skutečnost, že Brjusov byl inspirován, aby spojil základní Poeův motiv iracionálního zla a vraždy manželky s jinou motivací. Brjusov tak vyjadřuje svůj zájem o niterný svět jedince jako jednu ze základních tendencí typickou pro umění začátku na 20. století.