Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@inbook{1604384, author = {Černoch, Radek}, address = {Brno}, booktitle = {Jiří Levý: zakladatel československé translatologie}, edition = {Vydání 1.}, editor = {Kupková, Ivana; Fišer, Zbyněk}, keywords = {Digests; Legal terminology; Roman Law; Translation of Latin Texts; Translation of Legal Texts}, howpublished = {tištěná verze "print"}, language = {cze}, location = {Brno}, isbn = {978-80-210-9348-5}, pages = {71-79}, publisher = {Masarykova univerzita}, title = {Ke specifikům překládání Digest}, year = {2019} }
TY - CHAP ID - 1604384 AU - Černoch, Radek PY - 2019 TI - Ke specifikům překládání Digest VL - Neuveden PB - Masarykova univerzita CY - Brno SN - 9788021093485 KW - Digests KW - Legal terminology KW - Roman Law KW - Translation of Latin Texts KW - Translation of Legal Texts N2 - Rozhodujícím aspektem pro hodnocení kvality překladu právních pramenů je naprostá přesnost jeho právního významu. Proto bývají jejich překlady obdobně strohé. Iustiniánova Digesta (coby součást nejvýznamnějšího kodifikace práva) jsou kompilací děl různých autorů z různých století, kteří tudíž psali poměrně rozdílným způsobem, nikoliv stylisticky jednotně, a identické výrazy mnohdy nemají týž význam. Dalším problémem je svázanost jazykového vyjádření s konkrétním právním řádem – pozorujeme pak, že překlad právních textů může být zavádějící. ER -
ČERNOCH, Radek. Ke specifikům překládání Digest. In Kupková, Ivana; Fišer, Zbyněk. \textit{Jiří Levý: zakladatel československé translatologie}. Vydání 1. Brno: Masarykova univerzita, 2019, s.~71-79. ISBN~978-80-210-9348-5.
|