2019
Základní společensko-politické reálie současné Bosny a Hercegoviny a jejich translatologické reflexe v češtině
KREJČÍ, PavelZákladní údaje
Originální název
Základní společensko-politické reálie současné Bosny a Hercegoviny a jejich translatologické reflexe v češtině
Název anglicky
Basic Socio-Political Facts of Contemporary Bosnia and Herzegovina and their Translatological Reflection in Czech
Autoři
Vydání
Opera Slavica = Slavistické rozhledy, Brno, Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, 2019, 1211-7676
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/19:00112589
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
Bosna a Hercegovina; Srpska; Bosňan; Bosňák; bosenský; bosňácký
Klíčová slova anglicky
Bosnia and Herzegovina; Srpska; Bosnian; Bosniak
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 21. 3. 2020 09:58, Mgr. Igor Hlaváč
V originále
Článek se zabývá staršími a aktuálními významy srbochorvatských onym vyjadřujících základní společensko-politické reálie současné Bosny a Hercegoviny (Bosanac, Bošnjak, Musliman, Srpska), významy adjektiv bosanski a bošnjački a jejich překladovými ekvivalenty v češtině. Dochází k závěru, že české ekvivalenty Bosňan a Bosňák navzdory údajům ve starších slovnících češtiny nelze v současnosti chápat jako synonyma, a to samé platí i o adjektivech bosenský a bosňácký, českých ekvivalentech příslušných srbochorvatských adjektiv. Při užívání pojmů spjatých se složitou společensko-politickou situací v Bosně a Hercegovině v cizích jazycích je třeba postupovat velice obezřetně.
Anglicky
The article deals with the older and current meanings of Serbo-Croatian onymes expressing the basic socio-political facts of contemporary Bosnia and Herzegovina (Bosanac, Bošnjak, Musliman, Srpska), the meanings of adjectives bosanski and bošnjački and their translation equivalents in Czech. It concludes that, despite the data in older Czech dictionaries, Czech equivalents Bosňan „Bosnian“ and Bosňák „Bosniak“ cannot currently be understood as synonyms, and the same is true of adjectives bosenský „Bosnian“ and bosňácký „Bosniak“, Czech equivalents of the respective Serbo-Croatian adjectives. The use of terms related to the difficult socio-political situation in Bosnia and Herzegovina in foreign languages needs to be very cautious.