2020
Elektafilm Uvádí Vlastu Buriana : Financování Hraných Filmů s Více Jazykovými Verzemi v Československu v 1. polovině 30. let
VEČEŘA, MichalZákladní údaje
Originální název
Elektafilm Uvádí Vlastu Buriana : Financování Hraných Filmů s Více Jazykovými Verzemi v Československu v 1. polovině 30. let
Název anglicky
Elektafilm presents Vlasta Burian : Financing of Feature Films with Multiple Language Versions in Czechoslovakia in the First Half of the 1930s
Autoři
Vydání
Iluminace : časopis pro teorii, historii a estetiku filmu, Praha, Národní filmový archiv, 2020, 0862-397X
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60405 Studies on Film, Radio and Television
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/20:00116336
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
EID Scopus
Klíčová slova česky
block-bookin; koprodukce; filmy s více jazykovými verzemi; pre-sales; Elektafilm
Klíčová slova anglicky
block-boking; coproductions; multiple-language versions; pre-sales; Elektafilm
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 3. 2. 2021 00:02, Mgr. Michal Večeřa, Ph.D.
V originále
První polovina 30. let byla obdobím radikálních změn zapříčiněných nástupem zvukové technologie. Kvůli těmto změnám se museli producenti vyrovnávat s nejrůznějšími problém pramenícími ze vzrůstajících produkčních nákladů; čeští filmaři se museli vyrovnat s nedostatkem financí a nedostatečně rozvinutým trhem, lokální produkce byla jen zřídka výdělečná, a to i navzdory své vlastní popularitě. Pokud se podnikatelé chtěli pokusit o překonání všech komplikací museli najít životaschopnou obchodní strategii - tato strategie obvykle zahrnovala předprodeje, zvláštní distribuční praktiky a vytváření filmů, které se snažily o úspěch v exportu. Předložená studie se zaměřuje na sérii 4 filmů s více jazykovými verzemi, ve kterých hrál hlavní roli Vlasta Burian a které vyprodukovala společnost Elektafilm. Při bližším pohledu na tyto filmy vidíme, jak jednotlivé verze cílily na individuální publikum. Všechny čtyři tituly. vznikly v koprodukci se známými zahraničními spolupracovníky, jež najímali známé lokální herce. Ve všech českých a německých verzích hrál hlavní roli Vlasta Burian, pouze francouzské se lišily přítomností francouzských herců. Analyzované filmy můžeme zároveň vnímat i jako konkrétní příklady toho, jak mohly být dobové filmy financované a jak se i při financování producenti snažili obejít všechny překážky pro své podnikání.
Anglicky
First half of 1930s was a period of radical changes connected with the introduction of sound technology. Due to these changes producers had to deal with various problems originating from growing production costs; Czech filmmakers had to deal with the lack of the financial sources and undeveloped market, local production was not usually profitable despite its popularity. When trying to overcome all complications entrepreneurs had to find their way to develop a sustainable production strategy — it usually included presales, specialised distribution practices and designing films with a chance for success in foreign distribution. In presented text I will focus on the series of four multiple-language version films with comedian Vlasta Burian and made by the most important Czech production company of mentioned period Elektafilm. When we look at these movies more closely we can see clear intention to adapt individual version for target market and public. All of four titles were made in coproduction with well-known foreign partners and in all of them starred Vlasta Burian who could speak Czech and German. Only for French language versions co-producers demanded to hire local, French actors. Analysed movies can be also seen as an example of how movies in contemporary Czechoslovakia were financed in mentioned period and how producers tried to overcome all limits of producing films in early 1930s.
Návaznosti
| MUNI/A/1168/2019, interní kód MU |
|