B 2020

Prevodăt i negovite predivzikatelstva

KREJČOVÁ, Elena

Základní údaje

Originální název

Prevodăt i negovite predivzikatelstva

Název česky

Překlad a jeho výzvy

Název anglicky

Translation and its Challenges

Vydání

1. vyd. Sofie, 164 s. Prevodăt i negovite predivzikatelstva, 2020

Nakladatel

Paradigma

Další údaje

Jazyk

bulharština

Typ výsledku

Odborná kniha

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Bulharsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/20:00117627

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-954-326-414-8

Klíčová slova česky

překlad; specializovaný překlad; příprava překladatelů

Klíčová slova anglicky

translation; specialized translation; training of translators

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 19. 3. 2021 14:10, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

V originále

Nastoyashtata kniga e nasochena glavno kam spetsializiraniya prevod, kato predstavya otdelni aspekti na profesiyata na prevodacha. Bez da pretendira za izcherpatelnost po koyato i da e tema, knigata predstavya mnogo aspekti na savremenniya prevodacheski trud – kakto v realnata praktika, taka i v protsesa na podgotovka za uspekh v konkurentna komersialna sreda. Sashto taka tya predostavya temi za obsazhdane – kakto sred profesionalisti, taka i sred vsichki, koito se interesuvat ot prevodacheskata deinost. Knigata dori mozhe da se prieme za opisanie, makar i chastichno, na prevodacheskiya zanayat – ako vazpriemame prevoda i kato zanayat, i kato izkustvo, a prevodacha – kato opiten maystor i magyosnik na slovoto.

Česky

Publikace se zaměřuje hlavně na specializovaný překlad, představuje určité pohledy na překladatelskou a tlumočnickou profesi. Aniž by prohlašovala, že je vyčerpávající na jakékoli téma, představuje kniha mnoho aspektů moderní překladatelské práce - jak v reálné praxi, tak v procesu přípravy na úspěch v konkurenčním komerčním prostředí. Poskytuje také témata k diskusi - jak mezi profesionály, tak mezi všemi, kteří mají zájem o překlad. Knihu lze dokonce brát jako popis, i když částečně, překladatelského řemesla - pokud vnímáme překlad jak jako řemeslo, tak jako umění, a překladatele jako zkušeného mistra a kouzelníka slova.

Anglicky

The publication presents translation as a phenomenon that has long been a part of human civilization and culture and has had a significant impact on it. Thanks to the cultural knowledge and values disseminated through translation, mankind has received much of its culture and education. Translation as an intellectual challenge has always been very appealing – it gives a field for expression not only of language skills and competences in a foreign language, but also tests the knowledge of the native language, and places high demands on both the general knowledge about the world of the translator and to his specialized attainments and work with information in many areas of our lives.

Přiložené soubory

Elena_Krejcova_PREVODUT.pdf
Požádat o autorskou verzi souboru