B 2020

Prevodăt i negovite predivzikatelstva

KREJČOVÁ, Elena

Basic information

Original name

Prevodăt i negovite predivzikatelstva

Name in Czech

Překlad a jeho výzvy

Name (in English)

Translation and its Challenges

Authors

KREJČOVÁ, Elena (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

1. vyd. Sofie, 164 pp. Prevodăt i negovite predivzikatelstva, 2020

Publisher

Paradigma

Other information

Language

Bulgarian

Type of outcome

Odborná kniha

Field of Study

60203 Linguistics

Country of publisher

Bulgaria

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Publication form

printed version "print"

RIV identification code

RIV/00216224:14210/20:00117627

Organization unit

Faculty of Arts

ISBN

978-954-326-414-8

Keywords (in Czech)

překlad; specializovaný překlad; příprava překladatelů

Keywords in English

translation; specialized translation; training of translators

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 19/3/2021 14:10, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Abstract

V originále

Nastoyashtata kniga e nasochena glavno kam spetsializiraniya prevod, kato predstavya otdelni aspekti na profesiyata na prevodacha. Bez da pretendira za izcherpatelnost po koyato i da e tema, knigata predstavya mnogo aspekti na savremenniya prevodacheski trud – kakto v realnata praktika, taka i v protsesa na podgotovka za uspekh v konkurentna komersialna sreda. Sashto taka tya predostavya temi za obsazhdane – kakto sred profesionalisti, taka i sred vsichki, koito se interesuvat ot prevodacheskata deinost. Knigata dori mozhe da se prieme za opisanie, makar i chastichno, na prevodacheskiya zanayat – ako vazpriemame prevoda i kato zanayat, i kato izkustvo, a prevodacha – kato opiten maystor i magyosnik na slovoto.

In Czech

Publikace se zaměřuje hlavně na specializovaný překlad, představuje určité pohledy na překladatelskou a tlumočnickou profesi. Aniž by prohlašovala, že je vyčerpávající na jakékoli téma, představuje kniha mnoho aspektů moderní překladatelské práce - jak v reálné praxi, tak v procesu přípravy na úspěch v konkurenčním komerčním prostředí. Poskytuje také témata k diskusi - jak mezi profesionály, tak mezi všemi, kteří mají zájem o překlad. Knihu lze dokonce brát jako popis, i když částečně, překladatelského řemesla - pokud vnímáme překlad jak jako řemeslo, tak jako umění, a překladatele jako zkušeného mistra a kouzelníka slova.

Files attached

Elena_Krejcova_PREVODUT.pdf
Request the author's version of the file