2021
Češskaja literatura v russkich perevodach poslednich let (2015–2020 gody)
AGAPOVA, AnnaZákladní údaje
Originální název
Češskaja literatura v russkich perevodach poslednich let (2015–2020 gody)
Název anglicky
Czech Literature in Russian Translations of the Latest Years (2015–2020)
Autoři
Vydání
Rossica Olomucensia, Olomouc, Univerzita Palackého v Olomouci, 2021, 0139-9268
Další údaje
Jazyk
ruština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60206 Specific literatures
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/21:00122444
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
umělecký překlad; dějiny překladu; česká literatura; dětská literatura; český komiks; propagace literatury; České centrum v Moskvě; knižní recenze; sociologie četby
Klíčová slova anglicky
literary translation; history of translation; Czech literature; children's literature; Czech comics; promotion of literature; Czech Centre in Moscow; book reviews; sociology of reading
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 21. 12. 2021 12:48, Anna Agapova, Ph.D.
V originále
V Rossii s 1990 po 2013 god izdavalos' 5–6 češskich knig ježegodno. V poslednije gody situacija praktičeski ne izmenilas' — jesli govoriť o cifrach. Odnako v repertuare knig, perevodimych s českogo na russkij jazyk, nametilis' novyje trendy. S odnoj storony, čašče stala izdavat'sja sovremennaja literatura. S drugoj storony, gorazdo čašče stali perevodit' i publikovať češskuju literaturu dlja detej. Krome togo, v poslednije gody pojavilos' neskol'ko projektov, napravlennych na populjarizaciju češskoj literatury v Rossii, odnako, kak kažetsja, oni poka ne okazyvajut vlijanija na rossijskoje knigoizdanije. Analiziruja otzyvy, ostavlennyje neprofessional'nymi čitateljami na perevody "vzrosloj" češskoj prozy, my prišli k vyvodu, čto posle 2015 goda oni, sochranjaja emocional'nyj komponent, v bol'šej stepeni orijentirujutsja na interpretaciju chudožestvennogo proizvedenija.
Anglicky
In Russia, from 1990 till 2013, 5–6 Czech prose fiction books were published per year. We claim that in the latest years the situation has not changed much in terms of numbers. However, we can observe some new trends concerning the repertoire of literary translations from Czech into Russian. On one hand, contemporary Czech literature is being translated now more often. On the other hand, Czech literature for children has become far more popular. Although in re-cent years some new projects promoting, in particular, Czech literature appeared in Russia, they seem not to have significant effect on the book publishing market. While analyzing non-professional readers’ reviews of Russian translations of adult Czech prose, we found out that after 2015, these reviews, still retaining an emotional component, became more oriented towards interpreting the work of fiction.
Návaznosti
| MUNI/A/1331/2020, interní kód MU |
|