J 2022

Feminitivy s suffixom -icha v těxtach XVIII–XX vv.: korpusnoje issledovanije

SOKOLOVA, Anastasija a Liliia KILINA

Základní údaje

Originální název

Feminitivy s suffixom -icha v těxtach XVIII–XX vv.: korpusnoje issledovanije

Název anglicky

Feminitives with the suffix -ix(a) in Russian texts of the 18th–20th centuries: A corpus-based study

Autoři

SOKOLOVA, Anastasija a Liliia KILINA

Vydání

Voprosy Jazykoznanija, Moscow, Russia, Russian Acad Sciences, State Acad Univ Humanities, 2022, 0373-658X

Další údaje

Jazyk

ruština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Rusko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Impakt faktor

Impact factor: 0.400

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14410/22:00125249

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

EID Scopus

Klíčová slova česky

korpusová lingvistika; feminativa; derivace; gramatický rod; ruština; sufixy

Klíčová slova anglicky

corpus linguistics; derivation; feminitives; gender; Russian; suffixes

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 2. 2. 2023 14:10, Mgr. Daniela Marcollová

Anotace

V originále

V staťje rassmatrivajetsja funkcionirovanije imen suščestvitělnych s suffixom -icha v russkom jazyke i istoričeskoj točki zrenija: načinaja ot pervych upotreblenij v těxtach, upominanij v grammatikach (naprimer, v grammatike M.V. Lomonosova) i zakančivaja sovremennymi issledovanijami, posvjaščennymi feminitivam. Istoričeskije dannyje svidětělstvujut o tom, čto suffix -icha byl pervonačalno suffixom suščestvitělnych mužskogo roda, daleje čerez ženskije prozvišča (naimenovanije lica ženskogo pola po sootvetstvujuščemu slovu mužskogo roda) pronik v sferu ženskogo slovoobrazovanija i zakrepilsja v nem, odnako so stilističeskimi ograničenijami (razgovornyj suffix s ekspressivnoj / ocenočnoj okraskoj). V rabotě takže predstavleny rezultaty korpusnogo issledovanija feminitivov s suffixom -icha, vstrečajuščichsja v těxtach XVIII-XX vv. Analiz korpusnych dannych priveden po každomu veku otdělno s učetom ograničenija těxtov po stilističeskomu priznaku i bez nego. Na matěriale dannych Nacionalnogo korpusa russkogo jazyka byla vyjavlena častotnosť feminitivov na -icha v těxtach XVIII, XIX i XX vv. V korpuse těxtov XVIII v. obnaruženo vsego 8 feminitivov na -icha, v korpuse těxtov XIX v. – 20, a v korpuse těxtov XX v. – 74. Samyje častotnyjě lemmy (ščegolicha, kupčicha, portnicha) proanalizirovany kak s točki zrenija ich upotreblenija v korpuse, tak i s točki zrenija ich naličija / otsutstvija v tolkovych slovarjach XVIII–XX vv. Primečatelno, čto v tolkovych slovarjach feminitivy čašče vsego privodjatsja ně v samostojatelnoj slovarnoj staťje, a objasňajutsja čerez slovo mužskogo roda pri pomošči konstrukcii "žensk. k (m. r.)". V svjazi s etim v dannoj staťje dělajetsja popytka razgraničenija grammatičeskogo (slovoobrazovatělnogo) značenija i lexičeskogo značenija feminitivov na -icha, kotoroje ně vsegda četko provoditsja v slovarjach.

Anglicky

The paper is devoted to Russian nouns with the feminizing suffix -ix(a) in historical perspective, starting with the first occurrences in texts and mentions in grammars (for example, in M. V. Lomonosov’s grammar) and ending with recent studies on feminitives. Historical data indicate that -ix(a) was originally a suffix of masculine nouns, and later acquired feminizing function through usage in female nicknames derived from masculine nouns, while retaining affective / evaluative flavor. The paper also presents the results of a corpus study of feminitives with the suffix -ix(a) in texts of the 18th–20th centuries. An analysis of the corpus data is given for each century separately, with stylistic restrictions and without them.Eight feminitives with -ix(a) were found in 18th-century texts, 20 in 19th-century texts, and 74 in 20th-century texts. For the most frequent lemmas (ščegolixa ‘female dandy’, kupčixa ‘merchant woman’, portnixa ‘female dressmaker’), we analyze both their use in the corpus and their presence/absence in explanatory dictionaries of the 18th–21st centuries. It is noteworthy that in explanatory dictionaries, feminitives are most often not given in an independent dictionary entry, but are explained through the masculine noun as “feminine from (masc.)”. In this regard, this paper also attempts to distinguish between the grammatical (derivational) meaning and the lexical meaning of the feminitives with -ikh(a), which is not always carefully made in dictionaries.