2022
Feminitivy s suffixom -icha v těxtach XVIII–XX vv.: korpusnoje issledovanije
SOKOLOVA, Anastasija a Liliia KILINAZákladní údaje
Originální název
Feminitivy s suffixom -icha v těxtach XVIII–XX vv.: korpusnoje issledovanije
Název anglicky
Feminitives with the suffix -ix(a) in Russian texts of the 18th–20th centuries: A corpus-based study
Autoři
SOKOLOVA, Anastasija a Liliia KILINA
Vydání
Voprosy Jazykoznanija, Moscow, Russia, Russian Acad Sciences, State Acad Univ Humanities, 2022, 0373-658X
Další údaje
Jazyk
ruština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60202 Specific languages
Stát vydavatele
Rusko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Impakt faktor
Impact factor: 0.400
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14410/22:00125249
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
UT WoS
EID Scopus
Klíčová slova česky
korpusová lingvistika; feminativa; derivace; gramatický rod; ruština; sufixy
Klíčová slova anglicky
corpus linguistics; derivation; feminitives; gender; Russian; suffixes
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 2. 2. 2023 14:10, Mgr. Daniela Marcollová
V originále
V staťje rassmatrivajetsja funkcionirovanije imen suščestvitělnych s suffixom -icha v russkom jazyke i istoričeskoj točki zrenija: načinaja ot pervych upotreblenij v těxtach, upominanij v grammatikach (naprimer, v grammatike M.V. Lomonosova) i zakančivaja sovremennymi issledovanijami, posvjaščennymi feminitivam. Istoričeskije dannyje svidětělstvujut o tom, čto suffix -icha byl pervonačalno suffixom suščestvitělnych mužskogo roda, daleje čerez ženskije prozvišča (naimenovanije lica ženskogo pola po sootvetstvujuščemu slovu mužskogo roda) pronik v sferu ženskogo slovoobrazovanija i zakrepilsja v nem, odnako so stilističeskimi ograničenijami (razgovornyj suffix s ekspressivnoj / ocenočnoj okraskoj). V rabotě takže predstavleny rezultaty korpusnogo issledovanija feminitivov s suffixom -icha, vstrečajuščichsja v těxtach XVIII-XX vv. Analiz korpusnych dannych priveden po každomu veku otdělno s učetom ograničenija těxtov po stilističeskomu priznaku i bez nego. Na matěriale dannych Nacionalnogo korpusa russkogo jazyka byla vyjavlena častotnosť feminitivov na -icha v těxtach XVIII, XIX i XX vv. V korpuse těxtov XVIII v. obnaruženo vsego 8 feminitivov na -icha, v korpuse těxtov XIX v. – 20, a v korpuse těxtov XX v. – 74. Samyje častotnyjě lemmy (ščegolicha, kupčicha, portnicha) proanalizirovany kak s točki zrenija ich upotreblenija v korpuse, tak i s točki zrenija ich naličija / otsutstvija v tolkovych slovarjach XVIII–XX vv. Primečatelno, čto v tolkovych slovarjach feminitivy čašče vsego privodjatsja ně v samostojatelnoj slovarnoj staťje, a objasňajutsja čerez slovo mužskogo roda pri pomošči konstrukcii "žensk. k (m. r.)". V svjazi s etim v dannoj staťje dělajetsja popytka razgraničenija grammatičeskogo (slovoobrazovatělnogo) značenija i lexičeskogo značenija feminitivov na -icha, kotoroje ně vsegda četko provoditsja v slovarjach.
Anglicky
The paper is devoted to Russian nouns with the feminizing suffix -ix(a) in historical perspective, starting with the first occurrences in texts and mentions in grammars (for example, in M. V. Lomonosov’s grammar) and ending with recent studies on feminitives. Historical data indicate that -ix(a) was originally a suffix of masculine nouns, and later acquired feminizing function through usage in female nicknames derived from masculine nouns, while retaining affective / evaluative flavor. The paper also presents the results of a corpus study of feminitives with the suffix -ix(a) in texts of the 18th–20th centuries. An analysis of the corpus data is given for each century separately, with stylistic restrictions and without them.Eight feminitives with -ix(a) were found in 18th-century texts, 20 in 19th-century texts, and 74 in 20th-century texts. For the most frequent lemmas (ščegolixa ‘female dandy’, kupčixa ‘merchant woman’, portnixa ‘female dressmaker’), we analyze both their use in the corpus and their presence/absence in explanatory dictionaries of the 18th–21st centuries. It is noteworthy that in explanatory dictionaries, feminitives are most often not given in an independent dictionary entry, but are explained through the masculine noun as “feminine from (masc.)”. In this regard, this paper also attempts to distinguish between the grammatical (derivational) meaning and the lexical meaning of the feminitives with -ikh(a), which is not always carefully made in dictionaries.