2021
La traduction pédagogique et la médiation dans les cours du français juridique.
VEŠKRNOVÁ, DanielaZákladní údaje
Originální název
La traduction pédagogique et la médiation dans les cours du français juridique.
Název česky
Didaktický překlad a mediace v kurzech francouzštiny pro právníky.
Název anglicky
Pedagogical translation and mediation in legal French language courses.
Autoři
Vydání
XXIVe Ecole Doctorale des Pays de Vysegrad. Autour du texte dans les études françaises. Uniwersytet Jagiellonski z Krakowie, Polsko. 2021
Další údaje
Jazyk
francouzština
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
50301 Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems]
Stát vydavatele
Polsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ne
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky
didaktický překlad; mediace; právnická francouzština
Klíčová slova anglicky
pedagogical translation; mediation; legal French
Příznaky
Mezinárodní význam
Změněno: 31. 3. 2022 20:32, Mgr. Daniela Veškrnová
V originále
En analysant quelques études récentes axées à cette approche, nous nous intéressons à la place que les chercheurs donnent à la traduction dans la didactique des langues, aux objectifs qu’ils avaient fixés pour leurs propres recherches et aux méthodes utilisées. Notre attention sera concentrée également sur le sujet de la médiation, une des approches possibles dans l’enseignement du français juridique à l’époque actuelle, mise sur pied d’égalité avec les trois autres compétences langagières par le Volume complémentaire du Cadre européen commun pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (2018). Les avantages et les inconvénients de la traduction pédagogique et de la médiation dans l’enseignement de la compréhension écrite sont réfléchis et comparés tout en respectant le cadre des cours élaborés selon les méthodes de la didactique du FOS.
Česky
Na základě analýzy vybraných studií zveřejněných v posledním desetiletí zaměřujeme pozornost na to, jaké místo v didaktice cizích jazyků přisuzují badatelé didaktickému překladu, jaké cíle si stanovili pro svůj výzkum a jaké metody používají. Pozornost věnujeme také tématu mediace, což je v současnosti jedna z dovedností, kterou lze uplatnit ve výuce právnické francouzštiny a kterou Doplněk ke Společnému evropskému rámci pro jazyky (2018) postavil na roveň ostatním třem jazykovým dovednostem. Zkoumáme výhody a nevýhody začlenění pedagogického překladu a mediace do výuky čtení s porozuměním v rámci kurzů vytvořených podle metod didaktiky FOS.
Návaznosti
| MUNI/A/1239/2020, interní kód MU |
|